Vsimni si preklad toho slova, co je v mnoha ceskych prekladech prelozeno jako
zarlivy.
CRP Neboť nesmíš se klaněti jinému bohu, neboť Hospodin, horlivý jest
jeho jméno, jest horlivý Bůh.
Stejne tak i Bible kralicka 1613
BKR Nebo nebudeš se klaněti Bohu jinému, proto že Hospodin jest, jméno má
horlivý, Bůh silný, horlivý jest.
Vis ono nekdy ten doslovny preklad jen ukazuje to, ze prekladatel skutecne z kontextu nepochopil skutecny vyznam tohoto slova pouziteho v danem textu.
Slovni spojeni vyzadujici vylucnou oddanost je tedy v teto souvislosti nejvystiznejsi.
I svazek 2 lidi muze byt zalozen na vylucne oddanosti, kdyz jde i o lidsky manzelsky par a jiste zde v teto souvislosti mluvime o LASKE, ktera ale muze byt narusena neverou.
Vztah Boha k lidem je casto pripodobnen i tomuto manzelskemu svazku ve kterem je ta vylucna oddanost spojena s Laskou dulezitym jednoticim prvkem, ktery ale muze byt narusen neverou.
