Je tam Bůh s velkým B.
to je názor přewkladatele...Hebrejština nemá velká a malaá písmena, to nevíte????
Například rabín Karel Sidon překládal starý zákon, a jako věřící žid zdůrazňoval, že křestanský překlad je nevhodný, protože sleduje jinou tradici....
Takže texty jako taskové lze překládat různě.... Podle různých tradic.
Již v první větě genesis se píše o bozích... to, že se zastírá skutečnost, na věci nic nemění...
Prostě tradice tvrdí, že je to https://cs.wikipedia.org/wiki/Majest%C3%A1tn%C3%AD_plur%C3%A1l
Ale to je jenm prto, aby vyhověli své víiře.... To z těch textů neplyne
Jo vymysleli si pluralis maiestaticus a to jen proto aby nemuseli ženě uznat že to i ona je obraz a podobenství Boha.
Ani ne mně v poslední době bolí z hudby hlava, mám raději ticho a nebo jak zpívají ptáčci :-)
Tato diskuze je zamknutá a nelze do ní přispívat žádné příspěvky