Božská komedie! Hyperkorektní překladatelé przní Danteho dílo a vypouštějí narážky na Islám
31. 3. 2021 • 18:20
Když před pár roky někteří kontroverzní spisovatelé začali psát o tom, že dnešní Západ směřuje k obdobnému stavu, jaký popsal George Orwell ve své knize 1984, tak byli mnohými vysmíváni jako konspirátoři – prý je to nesmysl. No a dnes se dozvídáme, že přesně v duchu románu 1984 na Západě začínají z historických děl odstraňovat části urážející muslimy. Samozřejmě, že urážky křesťanů a židů zůstávají. Příkladem takovéto cenzury je nové vydání Dantova díla Božská komedie (La Divina Commedia) v Nizozemí, odkud byly odstraněny pasáže urážející islám.
Danteho Božská komedie pod gilotinou hloupé dehonestace a stupidní politické korektnosti
30.05. 2021
Když měl 25. května Dante narozeniny, nikdo se tím na tzv. Západě nezabýval. A ni v roce kdy uběhlo 700 let od jeho úmrtí a v Ravenně byla restaurována jeho hrobka. Oslavovali ho jen Italové a normální vzdělaní lidé. Ti nedovzdělaní a ideově infekční ho podstrčili pod gilotinu polické korektnosti.
Alexandr Dugin ve svém článku Problém levicových ideologů jediných pravd, problém vysvětluje:
Když se Božská komedie dostala do rukou vzteklých obhájců lidských
práv, liberálů a globalistů, zjistili, že Danteho práce byla politicky
nekorektní.
A to bylo vše. Už ne Dante. Stal se další obětí liberální kultury.
Jeho práce lze nyní tisknout pouze s vysvětlivkami a zřeknutím se
„nepoliticky korektního obsahu uvnitř díla“.
Formální důvod pro zrušení Danteho je prý tento:
Autor Božské komedie dal zakladatele islámu do nepříliš příjemné
části posvátného vesmíru.
A liberálové, kteří se obecně nestarají o islám, ani o žádné
tradiční náboženství obecně, najednou usoudili, že takové čtení může
mít negativní dopad na psychiku migrantů z islámských zemí. A že by z
toho měli být chráněni, aby nevyvolávali výbuchy nepředvídatelné agrese
z jejich strany.
Vypadá to absurdně, ale v současném našem světě se zdá téměř všechno
absurdní. Měli bychom si snad zvyknout?
_______
Z Dantova Pekla odstranili Mohameda. „Aby zbytečně neubližoval
čtenářům“ 
25. března 2021
Podvolování. V Nizozemí právě vychází nový překlad klenotu světové literatury Božská komedie od italského středověkého básníka a spisovatele Dante Alighieriho. Slavné dílo bylo upraveno belgickou překladatelkou, aby bylo „přívětivější a přístupnější“. Tím se mimo jiné míní, že v první části díla zvané Peklo byla přepracována jedna ze stěženích pasáží o Mohamedovi a jméno tohoto islámského proroka bylo dokonce vypuštěno, uvádějí francouzská nebo vlámská média.
https://echo24.cz/a/SNGnF/zdantova-pekla-odstranili-mohameda-aby-zbytecne-neublizoval-ctenarum
_________
Ochránci lidských práv: Dante Alighieri není politicky korektní
Podle ochránců lidských práv by Božská komedie Dante Alighieriho měla zmizet z italských školních osnov. Poradní organizace OSN Gherush92 tvrdí, že kniha šíří nenávist vůči židům, muslimům a homosexuálům.
6:30 15. března 2012

Ty jejich ,,overkilly" jsou prostě Boží (komedie revival).




