Boha svého, vždy je tam to přivlastňovací zájmeno "svého" což je
určující že ne tamtoho Boha ale svého celým svým srdcem, celou svoji
duší, celou svoji myslí ... a bližní své tak jako sebe.
Nevim proč to přivlastňovací zájmeno "svého" lidi rádi vypouštěj z
textu.
Ja jsem si to přeložila do ženského rodu : Milovati Boha svou celým svým
srdcem, celou svoji duší, celou svoji myslí ... a bližní své tak jako
sebe.