Ježiš nie je žiadna duchovná bytost! - sú to bludy! - Ježiš zomrel v
tel ea bo aj vzkriesený v tele! - řekl učedníkům po svém
zmrtvýchvstání:
Lk 24, 39): otkněte se mne a vizte, neboť duch nemá kosti a svaly, jak
vidíte, že mám já"
Ježiš nie je žiadna duchovná bytost! - sú to bludy! - Ježiš zomrel v
tel ea bo aj vzkriesený v tele! - řekl učedníkům po svém
zmrtvýchvstání:
Lk 24, 39): otkněte se mne a vizte, neboť duch nemá kosti a svaly, jak
vidíte, že mám já"
z výsledků vyhledávání fráze "duchovní bytost" (celkem 0 veršů - 0
stran)
http://biblenet.cz/app/bible/search?phrase=duchovn%C3%AD+bytost&search=Hledat
"20 Ale Kristus byl vzkříšen z mrtvých, a to jako první z těch, kdo zemřeli....35 Někdo ale řekne: „Jak budou mrtví vzkříšeni? V jakém těle vstanou? ... 40 A jsou nebeská těla a pozemská těla. Jiná je sláva nebeských těl a jiná pozemských...42 Tak je to i se vzkříšením mrtvých.... 44 Zaseto je hmotné tělo, vzkříšeno je duchovní. Když existuje hmotné tělo, existuje i duchovní. 45 Je napsáno: „První člověk Adam se stal živou bytostí.“ Poslední Adam (Bozi Syn Jezis Kristus) se stal životodárným duchem. 46 Ale to, co je duchovní, není první. První je to, co je hmotné, a potom je to duchovní. 47 První člověk je ze země a udělaný z prachu, druhý člověk je z nebe....50 Ale říkám vám, bratři, že tělo a krev nemůžou zdědit Boží království ani porušenost nezdědí neporušenost...." (Bible 1 Korintskym 15 kap.)
"1 Po těch slovech Ježíš zvedl oči k nebi a řekl: „Otče...4 Oslavil jsem tě na zemi tím, že jsem dokončil dílo, kterým jsi mě pověřil. 5 A teď mě, Otče, oslav vedle sebe slávou, jakou jsem měl vedle tebe dřív, než byl svět...." (ev. Jana 17 kap.) Jezis ma svou predlidskou duchovni existenci jako mocna duchovni bytost a na zem ho Otec poslal jako dokonaleho cloveka v nizsim postaveni od andelu a ted kdyz Bozi Syn Jezis Kristus naplnil sve poslani co dostal od Otce ho prosi, aby ho zase vzal k sobe v tom postaveni a slave jakou mel driv jako mocna duchovni bytost. Dnes o Kristovi vime, ze je v nebi symbolicky sedic vedle neho, sedic po pravici nejvyssiho a jedineho praveho Boha Otce.
Vsechny ktere existujou a srovnavam i jejich obsah s puvodnim biblickym textem zapsanym v rectine a hebrejcine. http://www.obohu.cz/bible/index.php?por%5B%5D=CSP&por%5B%5D=MPCZ&por%5B%5D=ZP&por%5B%5D=OP&por%5B%5D=CRP&por%5B%5D=BKR1&por%5B%5D=BKR&por%5B%5D=BKRS&por%5B%5D=NBK98&por%5B%5D=NBK&por%5B%5D=NBK06&por%5B%5D=B21&por%5B%5D=B21P&por%5B%5D=JB&por%5B%5D=NK&por%5B%5D=COL&por%5B%5D=HEJCL&por%5B%5D=KLP&por%5B%5D=VS&por%5B%5D=SYK&por%5B%5D=SKR&por%5B%5D=PKM&por%5B%5D=ROH&por%5B%5D=SKP&por%5B%5D=SEP&por%5B%5D=SEVP&por%5B%5D=BOT&k=1K&styl=PR&kap=15&vyberpor=porovna%C5%A5
Vyse se pouzil jeden z nejlepsich a nejpresnejsich a nejsrozumitelnejsich prekladu do cetiny znamym jako preklad noveho sveta. To co se ti ale nezda si klidne porovnej i s dalsimi vyse zminovany preklady a klidne se pomoci tech strongovych cisel podivej jaka slova byla pouzita i v povodnim reckem textu a jaky je vyznam tech slov pri preklade do cestiny.
dal som jasne otázku, odpovedzte jedným/dvoma slovomi...nemudrujte tu siahlodlhými traktátmi na odpútavanie od podstaty veci/otázky..stačí mi skratka Bible...
Odpoved si dostal. Dokazes mi ted odpovedet i ty, co ti konkretne neni jasne a v cem mas pochybnosti ?
Uvedu jeden priklad ze znameho ceskeho Kralickeho prekladu Bible
1Kor 15:44 BKR Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest
tělo tělesné, jest i duchovní tělo.
1Kor 15:45 BKR Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši
živou, ale ten poslední Adam v ducha obživujícího.
Tu mas Jeruzalemsky preklad, ktery pouzivaji i rimsko katolici
1Kor 15:44 JB zasévá se tělo obdařené duší, z mrtvých vstává tělo
duchovní. Je-li tělo obdařené duší, je také tělo duchovní.
1Kor 15:45 JB Tak je i psáno: První člověk Adam se stal živou duší;
poslední Adam oživujícím duchem
Kralický preklad dnes už nikto nepoužíva, je to "archaický" preklad (staročeština), plný neoprosností...
To právě že je překlad bez lsti a falše která se vloudila do ostatních překladů
Jiste budes mit pak vyhrady i vuci tomu Jeruzalemskemu prekladu Bible i kdyz
ho pouzivaji rimsko katolici
Podivej se ale i do dalsich
prekladu, jak je to tam prelozeno a pak si podivej i ta strongova cisla jake
puvodni slova byli na danem miste pouzita v puvodnich rukopisech v rectine.
PSN neznam, ale preklad noveho sveta od SJ je jednim nejpresnejsich a nejsrozumitelnejsich ceskych prekladu pridrzujici se puvodniho reckeho i hebrejskeho textu a velice dobre jsou v nem rozlisena i jednotlive slova co jsou treba jen trochu podobna, tak tam neni videt to caste zjednodusovani a zobecnovani v jinych prekladech kde se casto neco preklada pouze tim jedinym znamym slovem i kdyz to treba pak v takovem prekladu i primo odporuje kontextu dalsich prekladanych slov. Hlavne ta staroveka rectina je jazykem, kde se daji urcita slova prelozit mnoha ruznymi spusoby a tak je dulezite pri prekladu byt duslednejsi i v tom, aby to co nekdo preklad pak odpovidalo i danemu kontextu dalsich pouzitych slov a treba i ve srovani s jinymi stejnymi slovy pouzitymi v danem kontextu i na jinem miste. Neni dobre kdyz se nekdo snazi do prekladu Bible natlacit sve osobni presvedceni a ideologii nebo pak takovy preklad Bible prestava byt citelnym a srozumitelnym a je v nem hodne protimluvu zavinenych hlavne timto zlym a tendencnim prekladem.
Bezchybnym, ale zcela jiste neni zadny preklad.