Na stránkách jw.org naleznete větu: Seznamte se s Překladem nového
světa, který je přesný a snadno se čte.
PNS vůbec není přesný. V normálním překladu Bible je ve Skutcích, že
apostolove lámali chleba. V tehdejší řečtine to znamenalo Večeři Pane.
Pro jídlo se tento idiom nepoužíval.
Ale NSSJ, aby si udržela své učení ohledně počtu Večeří Pane za rok,
tam v češtině píše něco ve smyslu jako, že přijímali jídlo, nebo něco
takového. PNS není přesný ani, co se týče listu Židům. Tam zase překlad
popírá Kristovo Božství. A nesčetné další nepřesnosti si jistě najdete
sami.
Předmět diskuze:
Proč byste se ptali na sekty v sektách, když můžete u odborníků! U nás není nikdo mazán a blokován. Lehce humornou formou studujeme zejména nejznámější českou sektu svědkové Jehovovi.
Máte nastaveno: řazení od: nejnovějších v stromovém zobrazení
