Takže když Izraelci vytvoříli anděla nebyla to modla, ale kdybych toho smého anděla vytvořím já, tak je to modla?
Takže když Izraelci vytvoříli anděla nebyla to modla, ale kdybych toho smého anděla vytvořím já, tak je to modla?
Dá se to nazvat takto, oboje je kýč :-).
To se mi jeví být přiléhavější název :-).
Zadala jsem:
zlaté tele a cherubové na truhle smlouvy
Přehled od AI
Zlaté tele a cherubové představují v biblickém kontextu dva protichůdné
póly lidského přístupu k Bohu – selhání v podobě modlářství oproti
uctívání pravého Boha podle jeho pokynů.
Následující přehled shrnuje jejich význam a symboliku ve vztahu k arše
úmluvy (schráně smlouvy):
Původ: Když byl Mojžíš na hoře Sinaj a přijímal od Boha Desatero přikázání, netrpělivý izraelský lid si pod vedením Árona ulil sochu. Mělo jít o zpodobnění Hospodina podle vzoru egyptských býčích božstev (Apis).
Symbolika: Představuje selhání smlouvy, lidskou touhu po hmatatelném, vizuálním „bohu“ a odklon od víry v neviditelného Boha.
Následky: Tento hřích vedl k okamžitému porušení smlouvy a rozbití původních kamenných desek zákona.
Původ: Na rozdíl od telete byli dva cherubové vytepáni z jednoho kusu ryzího zlata přímo na víko archy úmluvy (tzv. slitovnici) v Hospodinově svatyni.
Symbolika: Představují nebeské bytosti střežící Boží svatost, spravedlnost a slávu.
Funkce: Jejich rozepjatá křídla směřovala dolů a tváře byly obráceny k víku archy, čímž symbolizovaly úctu, službu Bohu a touhu nahlížet do Božího zákona (Desatera), který byl uvnitř archy uložen. Bůh sám prohlásil, že bude s Mojžíšem mluvit z prostoru mezi těmito cheruby.
Zlaté tele představuje lidskou snahu vytvořit si boha podle vlastních představ, zatímco cherubové nad archou ukazují na Boha, který určuje způsob, jakým se k němu člověk smí přiblížit.
Uvědomila jsem si že ja jsem v pozici toho jednoho Anděla nad truhlou smlouvy neb zamýšlím se nad Biblickým Desaterem(i sem si ho přeložila do ženského rodu)a jonatan1 je tvůrcem zlatých telat:-) který se ale díky Bohu může taky zamýšlet nad Biblickým Desaterem :-).
Asi jsem to přehnala ale úplný překlad Biblického Desatera do ženského rodu zní nějako takto: Ja jsem tvá Bůh nebudeš mít jiných bohů mimo mně, nebudeš se jiným bohům klanět ni je ctít..neučiníš podobenství těch věcí které jsou na nebi zvrchu, na zemi dole ve vodách a nebo v podzemí...ATD.
A proto měli být nad tou truhlou smlouvy Andělé dva, jeden za Evu-žena a druhý za Adama-muž :-).