V ČSP jsou tyto poznámky překladatelů:
Genezis 3
1Hadt1 byl nejchytřejšít2 ze vší polní zvěře, kterou Hospodin Bůh
učinil. Řekl ženě: Opravdu Bůhv3 řekl: Nejeztet4 ze žádného stromu v
zahradě? t1 [Z dalších míst Písma lze vyrozumět, že had je zde mluvčím
resp. ztělesněním Satana]; Gn 3:15; Ž 74:14; Iz 27:1; Zj 12:9 t2 n.: h.
výraz má (jako i u jiných slov) pozitivní (srv. Př 13:16 aj.) i negativní
(Jb 5:12; Jb 15:5) odstín; zde jde evidentně o negativní význam; Mt 10:16 v3
[had nepoužívá jméno Hospodin (srv. Gn 2:4nn) a žena přistupuje na jeho
způsob mluvy] t4 n.: Nebudete jíst
2Žena hadovi odpověděla: Z ovoce stromů v zahradě můžeme jíst.v5 v5
[Oproti Božímu příkazu v Gn 2:16 jsou tato slova značně oslabena
vypuštěním silného důrazu: směle]
3Ale o ovoci stromu, který je uprostřed zahrady, Bůh řekl: Nejezte z něho,
ani se ho nedotýkejte,v6 jinak zemřete.v7 v6 [To si žena přidala] v7 [To je
opět značně oslabeno]
https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=CSP&kap=3&k=Gn
Předmět diskuze:
O tom o čem je Bible.
Máte nastaveno: řazení od: nejnovějších v stromovém zobrazení
