V mé Bibli je to pravdivější! Je tam:
"Já, Ježíš, posílám svého posla, aby vám to dosvědčil po všech
církvích. JÁ JSEM POTOMEK Z RODU DAVIDOVA, jasná hvězda jitřní." (Bible,
Zjevení Janovo 22:16) 
V mé Bibli je to pravdivější! Je tam:
"Já, Ježíš, posílám svého posla, aby vám to dosvědčil po všech
církvích. JÁ JSEM POTOMEK Z RODU DAVIDOVA, jasná hvězda jitřní." (Bible,
Zjevení Janovo 22:16) 
NAZÝVAL SE JEŽÍŠ SYNEM ČLOVĚKA?

NAZÝVAL SE TAK DOKONCE MNOHOKRÁT!

BYLA TO LEŽ, KDYŽ TVRDIL, ŽE JE SYNEM
ČLOVĚKA? 
NEBYLA!!! 
Zj 22:16
CSP „Já, Ježíš, jsem poslal svého anděla, aby vám ve sborech tyto věci
dosvědčil. Já jsem kořen a rod Davidův, jasná hvězda jitřní.“
MPCZ Já, Ježíš, jsem poslal svého anděla, by vám tyto věci ve shromážděních dosvědčil. Já jsem kořen a potomek Davidův, skvoucí [a] jitřní hvězda.
ZP „Já Ježíš jsem poslal svého anděla, aby vám vydal o tom svědectví pro církve. Já jsem kořen a potomek Davidův, zářivá hvězda jitřní.“
OP »Já, Ježíš, poslal jsem svého anděla, aby vám oznámil zjevení týkající se církevních obcí. Já jsem výhonek z Davidova kořene a Davidův potomek, zářivá jitřní hvězda.«
BKR1 Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní.
BKR Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní.
NBK98 "Já, Ježíš, jsem poslal svého anděla, aby vám v církvích svědčil o těchto věcech. Já jsem ten kořen a rod Davidův, jasná a jitřní hvězda."
NBK "Já, Ježíš, jsem poslal svého anděla, aby vám v církvích svědčil o těchto věcech. Já jsem ten kořen a rod Davidův, jasná a jitřní hvězda."
NBK06 "Já Ježíš jsem poslal svého anděla, aby vám v církvích svědčil o těchto věcech. Já jsem ten kořen a rod Davidův, jasná jitřenka."
B21 "Já Ježíš jsem poslal svého anděla, aby vám v církvích svědčil o těchto věcech. Já jsem ten kořen a rod Davidův, jasná jitřenka."
B21P „Já Ježíš jsem poslal svého anděla, aby vám v církvích svědčil o těchto věcech. Já jsem ten kořen a rod Davidův, jasná jitřenka.“
JB Já, Ježíš, jsem poslal svého anděla, aby u vás vyhlásil toto zjevení o církvích. Já jsem výhonek Davidova rodu, zářící jitřní Hvězda.
NK Já, Ježíš, jsem poslal mého zpravodaje, svědčit vám tyto věci přes ta shromáždění vyvolaných. JÁ JSEM ten kořen i ten rod Davidův, hvězda zářící i jitřní
COL „Já, Ježíš, poslal jsem svého anděla, abych vám to sdělil pro křesťanské obce. Já jsem ratolest a potomek Davidův, zářivá jitřenka.“
KLP Já, Ježíš, poslal jsem svého anděla, aby vám svědčil o tom, co se týká církevních obcí. Já jsem výhonek z Davidova kořene a Davidův potomek, zářivá jitřní hvězda.«
SYK Já, Ježíš, poslal jsem anděla svého, abych vám osvědčil věci tyto v církvích, já jsem kořen a rod Davidův, hvězda jasná a jitřní.
SKR „Já Ježíš jsem poslal svého anděla, aby vám tyto věci dosvědčil pro církve. Já jsem kořen a rod Davidův, zářivá jitřní hvězda.“
Nejlépe je nahlížet do vícero překladů - díky Bohu na netu je to možné :-)
Dá se to dohledat tady zde : https://obohu.cz/bible/index.php?por%5B%5D=BKR&k=Gn&styl=PR&kap=1&vyberpor=porovnat
Můj původ začíná
Bohem Stvořitelem a Otcem mým a naším! 
Zní to bláznivě! Dokonce možná rouhavě a navíc
neuvěřitelně! Ale tak to prostě je! 