Ono je uplne jednoduche proslov sestrihat, editovat tak, aby tam zustalo
jenom to, co je potreba na prekrouceni projevu 
Mimochodem "fight like hell" v anglictine neznamena zrovna vyzva k
nasilnostem.........
'to Capitol' neznamena 'do Kapitolu, ale jenom ' ke Kapitolu. "In to Capitol" by
bylo "do" 
Takze si proste prekladate jenom podle toho, co se vam hodiu.

tobě!

