Oko za oko platí možná tak pro židy (záleží, jak si vykládají Starý zákon). Pro křesťany tohle ale neplatí už od doby Nového zákona.
Oko za oko platí možná tak pro židy (záleží, jak si vykládají Starý zákon). Pro křesťany tohle ale neplatí už od doby Nového zákona.
Nejpoužívanějším biblickým citátem naší doby je bezpochyby „oko za
oko, zub za zub“. Někteří zmatení novináři a politici se často
uchylují k této větě, která se stala klišé, když chtějí události ve
zbytku světa vysvětlit z evropské perspektivy, které nerozumí ani význam
tohoto biblického výrazu. Když dnes někdo přísahá tvrdou pomstu, říká
si „oko za oko, zub za zub“ a cituje instrukce z Bible.
Výzva k násilí ve svatých písmech – nejen v islámu. Je to i v Koránu.
Bible však také říká „oko za oko, zub za zub“. Takové pasáže, které
vyzývají k násilí, lze nalézt v každém svatém písmu, i když z naší
dnešní perspektivy znějí a čtou se špatně.
Jsou to typičtí ignoranti nejen historie ale i politiky typu Beamupa! Tento
citát není z Bible ale z Chamurapiho zákonů dávno přes sepsáním Bible

Co něco v Bibli znamená, to se studuje roky v oboru teologie. Kdo jí nevystudoval, tak těžko může doložit, že Bible skutečně říká tohle a ne tamto. Stačí se podívat na rozdíl překladu Bible z češtiny do angličtiny. A to jsou moderní jazyky. Jak to asi tak mohli přesně přeložit z aramejštiny...