Rozcestník >> Společnost a komunity >> Svobodná diskuse bez cenzury je utopie

Předmět diskuze: Svobodná diskuse bez cenzury je utopie - Diskuze by měly být místem pro výměnu názorů a respektování různých pohledů, ne pro osobní útoky a vulgarity. Blbé koláže mažeme.

Varování

V této diskuzi se nacházejí odkazy a příspěvky s manipulativním obsahem, dezinformacemi a fakenews.
Upozorňujeme, že je nutné ověřovat fakta z více nezávislých zdrojů.

Zobrazení reakcí na příspěvek #32528

Zobrazit vše


| Předmět: Škrty v dětských knihách?
26.04.23 23:57:59 | #32528

Škrty v dětských knihách? Úpravami prošla Babička drsňačka i Honzíkova cesta

Další rozruch mezi spisovateli a titulky obsahující slovo cenzura způsobila v Británii narozená dívka čínského původu Georgia Ma, která vystupuje na Instagramu jako @chineschippygirl. Šest let po vydání knihy Nejhorší děti na světě od Davida Walliamse se obrátila na vydavatelství HarperCollins se stížností na povídku, která má v angličtině název Brian Wong who was never, ever wrong. Nelíbilo se jí, že Brian Wong, britský chlapeček čínského původu, je šprt, a také jí vadilo spojení jména Wong a přídavného jména wrong (špatný). Obojí prý podporuje stereotypy ve vnímání jiných národností, kterým musela čelit po celou dobu své školní docházky.

Letos v únoru se řešila kauza týkající se spisovatele Roalda Dahla. Vydavatelství Puffin Books totiž oznámilo, že z Dahlových dětských knížek zmizí výrazy, které čtenáři mohou považovat za urážlivé. Úpravy se týkaly hlavně popisů fyzického vzhledu postav. Například Augustus Gloop z románu Karlík a továrna na čokoládu je teď popsán jako podsaditý nebo mohutný (enormous) místo tlustý (fat) a v knize nazvané Prevítovi už paní Prevítová není škaredá a protivná (ugly and beastly), ale jen protivná. Umpa-lumpové ze stejné knihy pak už nejsou popisováni jako „malí muži“, nýbrž jako „malí lidé“, což je genderově neutrálnější.

Zásahy odůvodněné modernizací výrazů a jejich korektností má za sebou i naše dětská literatura. Jako příklad mohou posloužit škrty v Honzíkově cestě spisovatele Bohumila Říhy. Obsah této knihy vydané poprvé v roce 1954 byl přizpůsoben socialistické realitě, proto v ní byly v prvním polistopadovém vydání změněny některé pasáže. Například místo původní věty: „Družstvo za ně hodně utrží“, byla použita slova: „Hodně za ně utržíme.“ A třeba věta: „Vidíš, to všechno jsou naše pole. Patří našemu družstvu,“ byla odstraněna úplně.

https://www.msn.com/cs-cz/zpravy/other/%C5%A1krty-v-d%C4%9Btsk%C3%BDch-knih%C3%A1ch-%C3%BApravami-pro%C5%A1la-babi%C4%8Dka-drs%C5%88a%C4%8Dka-i-honz%C3%ADkova-cesta/ar-AA1am0dE?ocid=msedgntp&cvid=597fdc8dba9b429dab3e7dadb5011d32&ei=52



| Předmět: RE: Škrty v dětských knihách?
27.04.23 00:03:44 | #32529 (1)

Ano, tohle je otřesná záležitost, to vymazávání LGBT výrazů a údajných urážek a gender ap.



| Předmět: RE: Škrty v dětských knihách?
27.04.23 00:05:41 | #32531 (1)

Hodne mi to pripomina tuhle scenku z filmu diktator. *33012*

V te zapadni demokracii ti lidi uz asi uplne zasileli, kdyz chteji jit delat jeste cenzuru uz ve vydanych knizkach,

To zachvili jakoze spisovatelum daji nejaky predpis, jake slova nesmi ve sve tvorbe vubec pouzivat a zakazou cist lidem vsechny knizky, jenz ty jakoze nevhodna slova obsahuji ? *4640*