"bez neho by nebola ani Zem ani Vesmír" Jo to pohádka, které tak naivně věříš.
Prosím o objasnění, visitore77:
bohem "byly založeny světy"
Pár příkladů prosím.
Můžeš například popsat to, co se ti vytane na mysli, když napíšeš "svět" ?
"bez neho by nebola ani Zem ani Vesmír" Jo to pohádka, které tak naivně věříš.
Prosím o objasnění, visitore77:
bohem "byly založeny světy"
Pár příkladů prosím.
Můžeš například popsat to, co se ti vytane na mysli, když napíšeš "svět" ?
bohem "byly založeny světy, správne je: Bohem "byly založeny světy" - v biblickom spôsobe vyjadrovania je "svet" všetko, čo bolo stvorené, viditeľné i neviditeľné (Zem, Vesmír, to, čo je vedecky dokázané, dokazovateľné, i to, čo je neprístupné výskumu, lebo nie sú k tomu metódy)...
Děkuji za vyčerpávající odpověď.
Pro pisatele bible byl svět to o čem slyšel doma asi tam, kde je dnes
Palestina. Prostě povídání lidí jiho-západní Asie. Pisatel pochopitelně
neměl potuchy o východní Asii, o Americe, o Austrálii, o Skandinávii,
Antarktidu nemusím zmiňovat.
Jeho světem byla placka Země s rádiem zhruba tisíc kilometrů, tvořící
střed Vesmíru. Obklopený vesmírným mořem, tedy Sluneční soustavou a
přiklopený děravou nebeskou bání za kterou udržuje bůh věčně hořící
táborák.
Bible je obdivuhodná kniha tím, že okouzlila tolik lidí. Pro některé lidi
je to asi jediná kniha, ze které si přečetli aspoň jednu, dvě
stránky.
Problém je tu, že Bůh sám musí sestávat z nějaké matérie, nějaké hmoty. Má-li existovat, tak musí být něčím tvořen.
Co na to zákon o zachování hmoty ?
Hmota se jenom proměňuje v to či ono.
Něco jako Abrakadabra, něco na ten způsob :-).
Tak je zákon zachování hmotnosti, ne hmoty. Ačkoliv zachovává-li se
hmotnost či energie, zachovává se spolu s tím i hmota coby jejich
nositel.
Abrakadabra.
To se mi stává u článků, které jsou překladačem přeloženy z angličtiny do češtiny, protože angl. slovo mass znamená fyzikálně hmotnost, ale i hmota ve smyslu masa či materiál.