Na většině míst Hebrejské Bible se překladatelé shodují s významem
elóhím ve smyslu Bůh. Stále se však diskutuje o tom, proč pisatelé
biblických textů používali plurálního pojmu elóhím ve smyslu jednotného
čísla namísto slova el. Existují tato zdůvodnění:
1. Elóhím = Bůh
- Jedná se o pluralis majestatus. Autoři textů použili množného čísla,
aby vyjádřili úctu k bohu podobně, jako se později vzdávala úcta
panovníkům.
- Jedná se o boží trojici. Autoři textů použili množného čísla, aby
vyjádřili boží trojjedinost (Bůh otec, Bůh syn a Duch svatý). Toto dogma
učí pouze katolická církev.
- Jde o souhrn všeho božství (podobně jako hebrejsky živý = chaj ale
život (souhrn všech živých) = chajjím (plurál) [8]
- Božský plurál byl převzat od okolních kultur. [10]
2. Elóhím = Společenstvo Boží, tj. Bůh + Andělé
Autoři textů použili množného čísla, protože v pojmu zahrnuli kromě
boha i společenství andělů či cherubů, boží dvořanstvo.
3. Elóhím = Soudcové
Pojem může prý přeneseně označovat i lidskou bytost, např. soudce a
vladaře. Ve verši Exodus 22,27 překládá BKR elóhím slovem soudcové. S
tímto názorem však souhlasí jen málo překladatelů. Např. CEP, KJV či
LXX dávají přednost významu bohové a v řadě jiných překladů čteme o
Bohu.
Podstatně jmen o El, Elohim, není osobní jméno. Je to jako výraz
člověk a lidé!