To sem okopírovala z Biblentu protože nejrychlejší ale tak teť jsme si
dala práci a vyhledala jsem Vám víc překladů toho verše:
1K 6:20
CSP Byli jste přece koupeni za velikou cenu; oslavte tedy svým tělem
Boha.
MPCZ Vždyť jste byli koupeni za cenu, oslavujte tedy ve svém těle
Boha.
ZP byli jste draze vykoupeni; zvelebujte tedy Boha svým tělem.(a)
OP Byli jste přece koupeni, a to za vysokou cenu. Ať tedy vaše tělo
působí Bohu čest!
BKR1 Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším
i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou.
BKR Nebo koupeni jste za mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem svým i duchem
svým, kteréžto věci Boží jsou.
BKRS NeboG1063{CONJ} koupeniG59{V-API-2P} jste za mzduG5092{N-GSF}.
OslavujtežG1392{V-AAM-2P} tedyG1211{PRT} BohaG2316{N-ASM} tělemG1722{PREP}
G4983{N-DSN} svýmG5216{P-2GP} iG2532{CONJ} duchemG1722{PREP} G4151{N-DSN}
svýmG5216{P-2GP}, kteréžtoG3748{R-NPN} věci BožíG2316{N-GSM}
jsouG2076{V-PXI-3S}.
NBK98 Byli jste přece koupeni za cenu. Oslavujte tedy Boha svým tělem i
svým duchem, což obojí je Boží.
NBK Byli jste přece koupeni za velikou cenu. Oslavujte tedy Boha svým
tělem i svým duchem, což obojí je Boží.
NBK06 byli jste draze vykoupeni! Ctěte proto Boha svým tělem i svým
duchem - vždyť to obojí je Boží.
B21 byli jste draze vykoupeni! Proto svým tělem vzdávejte čest Bohu.
B21P byli jste draze vykoupeni! Proto svým tělem vzdávejte čest Bohu.
JB Byli jste zkrátka a dobře koupeni! Oslavujte tedy Boha ve svém
těle.
NK Protože jste byli vykoupeni cenou, glorifikujte tedy božského v tom
vašem těle i ve vašem spiritu, které jsou božského!
COL Vždyť jste vykoupeni za [velikou] cenu. Nuže, oslavte [a noste] Boha v
svém těle!
KLP Byli jste přece koupeni, a to za vysokou cenu. Oslavujte proto Boha
svým tělem.
SYK Vždyť jste koupeni za cenu velikou. Nuže oslavujte (a noste) Boha v
těle svém.
SKR Byli jste totiž koupeni za vysokou cenu. Oslavujte proto Boha v svém
těle!