Rozcestník >> Náboženství >> Bůh Tě miluje!

Informace

Název: Bůh Tě miluje!
Kategorie: Náboženství
Založil: -
Správci: DominiqueD
Založeno: 21.11.2020 04:25
Typ: Dočasné
Stav: Veřejné zamčené
Zobrazeno: 4355643x
Příspěvků:
64481

Toto téma sledují (16):


Předmět diskuze: Bůh Tě miluje! - 🤍 ❤️ Abakuk 2:20 Hospodin je ve svém svatém chrámu. Ztiš se před ním, celá země.🤍🕊️
Máte nastaveno: řazení od: nejnovějších v stromovém zobrazení

Zobrazení reakcí na příspěvek #21071

Zobrazit vše


| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
21.07.21 23:43:01 | #21071
Reakce na příspěvek #21067

Hospodin je nahrazka a lzivy preklad do ceskeho ci jineho slovanskeho jazyka a je to smyslene slovo, ktere je odvozeno ze slovanskeho Gospod = Pan. Treba anglicke preklady absolutne tohle slovanske slovo hospodin nepouzivaji a davaji zde jako nahrazku Boziho svateho jmena JeHoWaH pouze titul PAN v anglictine LORD.

Je to ale falzum a nehanebne pozmenovani textu Boziho slova a nestoudne vymazavani Boziho svateho jmena primo z textu Boziho slova.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
21.07.21 23:44:34 | #21072 (1)

JeHoWaH tam před Hospodinem nebylo, ty samohlásky ne.


 #21071 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:06:37 | #21088 (2)

Ale bylo a psali to tam i Zidovsky znalci pisma znami jako Masoreti, co v hebrejskem textu zavedli i spoluhlasky pomoci vokalizacni punktaci. I soucasny znalci starovekeho textu se dokazou shodnout prave na te vyslovnosti JeHoWaH a o tvaru JaHWeH tvrdi, ze to nema absolutne zadny podklad v zadnem dochovanem starovekem rukopisu hebrejskeho textu. Prave i ti soucasni zidovsky znalci dokazuji jako tu spravnou vyslovnost prave to JeHoWaH.

http://lexiconcordance.com/hebrew/3068.html

http://obohu.cz/attachments/article/95/Vyslovnost_Jmena-Nehemia_Gordon_CZ.pdf



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:08:05 | #21089 (3)

Výslovnost se přeci nezapisuje:-)


 #21088 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:13:35 | #21092 (4)

Spocatku se v hebrejskem textu pouze nezapisovali samohlasky a ty se spolu se spoluhlaskami, ktere se vzdy psali vyslovali az pri samotnem cteni textu, ale zidovsky znalci pisma ve snaze zavest do textu i ty samohlasky to tam udelali pomoci vokalizacni punktace a tak zacali do textu pridavat k tem spoluhaskam i samohlasky ve tvaru tecek a carek a i kdyz meli snahu tu skutecnou vyslovnost pri prekladu Biblickeho textu SZ zamlcet pro spatnou lidskou tradici nevyslovovat nahlas toto Bozi svate jmeno i tak, se nam dochovali rukopisy kde tu spravnou vyslovost skutecne zapsali a jinak to dost jasne vyplyva i z robodu daneho hebrejskeho textu a to jak byl i driv zapisovan.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:15:21 | #21093 (5)

Když ale v Biblích je to přeloženo na JSEM KTERÝ JSEM tak to ani jméno není ale jakási věta.


 #21092 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:15:52 | #21095 (6)

Že by zasvěcovací věta?


 #21093 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:18:49 | #21097 (6)

uz sem to tu psal cti 2 mojzisovou 3 kap. 15 vers, ale zapomen na ten slovansky preklad a na tu nahrazku hospodin, ktera je zde casto temi padelatelmi Boziho svateho slova casto pouzivana misto toho osobniho Boziho jmena YeHoWaH, ktery jiste s nejakym slovanskym gospod nema absolutne nic spolecne a nema nic spolecne ani s tim titulem PAN jak by se i to slovanske GOSPOD dalo prelozit.

Pro titul PAN hebrejcina pouziva zcela jine spoluhlasky i samohlasky, ale jiste to nejsou ty spoluhasky JHWH.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:21:14 | #21099 (7)

Slovo Hospodin vyjadřuje že jde o činnost, že jde o hospodaření s jakousi nadvládou.


 #21097 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:25:00 | #21105 (8)

Opakuji, ze se tato lziva nahrazka pouziva jen ve slovanskych prekladech a je to odvozeno ze slovanskeho gospod = pan. Jde tedy o titul PAN, kde v anglictine se pouziva nahrazka prave ten titul LORD = PAN, ale at budes listovat jak budes listovat v tech anglickych prekladech o tom hospodinovi nenajdes ani jedinou zminku.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:26:23 | #21107 (9)

Mně to lživé nepřijde být a nebo hospodaříš a nebo nehospodaříš a nebo jsi syn a nebo zlosyn :-).


 #21105 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 01:05:41 | #21120 (10)

Vysvetlil sem ti, ze je to odvozeno z titulu PAN. Stejne lzivou nahrazku Boziho svateho jmena YeHoWaH pouzivaji i treba v tech anglickych prekladech Bible kde uz ale pisou slovo LORD ale jiste ne zadny Hospodin.

Jinak je mnoha ruznych prekladu, kde se aspon na urcitych mistech pouziva i to Bozi svate jmeno.
Slovensky a cesky Jeruzalemsky preklad ve SZ pouziva formu Jahve a nepouziva tu smyslenou nahrazku hospodin, ale lzive to Bozi svate jmeno prekladaji pod titulem PAN v NZ. Revidovany slovensky Rohackov preklad od Dusana Seberiniho pouziva zapis JeHoVaH jak v SZ tak i v NZ.

Mimo toho si muzes podivat i tyto dalsi preklady, kde se uvadi to Bozi svate jmeno a neni nahrazovano zadnym titulem PAN ani tim slovanskym Hospodin (co je vlastne taky v prekladu PAN).

http://www.obohu.cz/ostatni/bible-s-bozim-jmenem



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 01:06:52 | #21121 (11)

https://bozijmeno.webnode.cz/clanky/bozi-jmeno-jehowah-v-prekladech-bible/

Překlady Biblí, které uvádějí Boží svaté jméno ve tvaru Jehovah (Jehová, Jehova, Yehovah, Ihowa)

Níže najdete 25 překladů Bible v různých jazycích, které zachovaly Boží svaté jméno na několika tisíci místech, ani jeden z nich není překladem Náboženské společnosti Svědkové Jehovovi. V hypertextových odkazech pod zkratkami názvů překladů si může prohlédnout všechny biblické verše, v nichž daný překlad Boží svaté jméno obsahuje.

VW- Edition Bible (2010) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

KJ3 - King James 3 - doslovný překlad – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

ASV - American Standard Version – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

DB - Darby Bible – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

YLT - Young's Literal Translation – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

LITV - Green's Literal Translation (1985) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

T2001 - Překlad 2001 - bible v americké angličtině – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

JESP - Julia Evelina Smith Parker (1876) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

TAF - Tafel (1998) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

ELBU - NZ Elberfelder bible (1871) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova

ELBS - Elberfelder bible se Strongovými čísly (1905) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova

LVE - Leander van Ess (1859) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova

RV - Reina Valera (1909) - se Strongovými čísly – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová

RV2 - Reina Valera (1870) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová

RVR - Reina Valera (1865) - revidovaná verze 2014 – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

RVG - Reina Valera Gómez (2004) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová

RV3 Reina Valera (1995) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová

RVA - Reina Valera (aktualizovaná 1989) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah

PRATT - H.B. Pratt (1929) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová

FBM - Bible Machaira (Jean leDuc – 2013) – uvádí Boží jméno ve tvaru YEHOVAH

VIET - Vietnamská bible (1934) – uvádí Boží jméno ve tvaru Giê-hô-va

CUV - Čínská bible union se Strongovými čísly (1919) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová

PINA - Cebuano Ang bible (Pinadayag) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova

BUG - Cebuano Ang bible (Bugna) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova

MAOR - Maorská bible – uvádí Boží jméno ve tvaru Ihowa

Pro zajímavost přikládám odkaz i na dva překlady Nového zákona do hebrejštiny, které rovněž uvádějí Boží jméno ve tvaru Jehovah. Jsou to: Hebrejský Nový zákon s vokalizací od Isaaca Salkinsona a Christiana Davida Ginsburga a Hebrejský Nový zákon od Franze Delitzsche. A také odkaz na slovenský Překlad prof. Roháčka, jeho autorizovanou verzi Dušana Seberíniho, který Boží svaté jméno uvádí ve tvaru JeHoVaH.

Pozn.: Podle vyprávění očitých svědků prý profesor Roháček umístil Boží svaté jméno ve tvaru "Jehova" do svého překladu Bible, ale tiskárna mu to razantně odmítla vytisknout. Byla totiž doba vlády komunistů. Pokud chtěl, aby jeho překlad vůbec vyšel, byl nucen zaměnit Boží svaté Jméno za titul "Hospodin". On se však ale úplně nevzdal a ponechal Jej v knize Genesis 22:14, kde zůstalo až dodnes. V překladu Bible prof. Roháčka je tedy až dodnes v Genesis 22:14 je psáno : "....A Abrahám nazval meno toho miesta Jehova - jireh ". Tento biblický verš až dodnes svědčí o tom, že prof. Roháček psal a respektoval Boží svaté Jméno ve tvaru "Jehova".

Ukázky výskytů Božího jména v překladech Biblí v různých jazycích
(angličtina, němčina, španělština, slovenština, vietnamština, čínština...)

Více zde: https://bozijmeno.webnode.cz/clanky/bozi-jmeno-jehowah-v-prekladech-bible/



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 06:05:48 | #21183 (12)

Jo novodobé PNS :-)
No nevěřím na toto no, promiń no :-)
Ja raději české to JSEM.


 #21121 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:43:58 | #21213 (13)

Cti pozorneji "....Překlady Biblí, které uvádějí Boží svaté jméno ve tvaru Jehovah (Jehová, Jehova, Yehovah, Ihowa)

Níže najdete 25 překladů Bible v různých jazycích, které zachovaly Boží svaté jméno na několika tisíci místech, ani jeden z nich není překladem Náboženské společnosti Svědkové Jehovovi...."



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:46:37 | #21216 (14)

No ale ja takovéto jméno Boha živých neuznávám, jméno Boha živých je v češtině: JSEM podle Exodus 3/14.


 #21213 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 06:04:06 | #21182 (11)

Ja zase nevěřím na YeHoWaH, máš tam dozajista špatně ty samohlásky, už jsem Ti to také vysvětlila:-).
Zřejmě budeme nějako podobně na tom :-), když to ten druhý ne a ne pochopit :-) alias přijat :-)..


 #21120 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:45:56 | #21215 (12)

Dozajista jich tam spatne nemam a to uz sem ti taky dokazal, ale ty zrejme nemas zajem se vice v teto veci vzdelavat, aby jsi si pozorneji prostudovala i tu logickou argumentaci v teto veci od lidi co tohle dukladne vedecky a pomoci dukazu i studuji a velice dobre rozumi puvodnimu hebrejskemu textu.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:47:23 | #21217 (13)

Vzdělání to není pasivní přijímání názor někoho jiného.


 #21215 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 06:12:53 | #21185 (9)

No ale v česku je to přeloženo na takto a mně to vůbec nevadí..
Dobře se mi od toho odvozuje ženský rod v Bohu Hospodinka:-).
Po ní je obrazem a podobenství stvořena, učiněna Eva, neb obraz a podobenství Boha je člověk muž a žena, tedy domnívati se že Bůh je jenom rodu mužského je krátkozraké?


 #21105 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:48:08 | #21218 (10)

Jinymi slovami ti nevadi, ze te nekdo obelhava a nachazis v te lzi poteseni i pro vlastni lzive konstrukce co o Bohu vytvaris. S timto pristupem se jiste muzes s cistym svedomim pak postavit pred naseho stvoritele kdyz podporujes tohle lhani a vymazavani Boziho svateho jmena co ma byt i tebou posvecovano a pouzivano s nalezitou uctou.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:49:25 | #21219 (11)

Promin ale nemám pocit že mne někdo obelhává:-) Ja se nedám :-).


 #21218 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:51:01 | #21223 (11)

Ano Bozi svaté jméno JSEM by mělo být posvecovano a pouzivano s nalezitou uctou:-), neb bližní milovati máme tak jako sebe:-).


 #21218 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:08:16 | #21090 (3)

https://www.blueletterbible.org/lexicon/h3068/kjv/wlc/0-1/

Strong's H3068 - Yᵊhōvâ
Vyberte novou velikost a typ písma
יְהֹוָה
Přepis
Yᵊhōvâ
Výslovnost
yeh-ho-vaw '



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:09:11 | #21091 (4)

A význam toho je jaký? *7228*


 #21090 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:15:27 | #21094 (5)

Vyznam je jedna vec a samotne jmeno jina. Treba i jmena lidi maji urcity vyznam, ale kdyz nekoho oslovujes nepouzivas ten vyznam jmena, ale ho oslovujes prave tim jmenem samotnym.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:17:31 | #21096 (6)

Když obraz Boha a podobenství Boha je člověk, muž a žena, tak to jméno nemůže být něco jako Pepa a neb Aleš atd.


 #21094 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:21:05 | #21098 (7)

Opakuji neplet si vyznam jmena se jmenem samotnym.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 00:23:44 | #21103 (8)

Bůh je Duch a kdo uctívá má uctívat v Duchu a v pravdě, a to není o jméně ale o Duchu v pravdě, to prostě a nebo ji v Duchu a nebo nejsi.


 #21098 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 01:28:06 | #21129 (9)

Tak mluv tedy tu Pravdu a neplet tam zadneho hospodina ci hospodinku ci cokoliv jine smyslene lidmi a nenahrazuj temito smyslenymi slovy skutecnou Pravdu Boziho slova, kde je zapsano Bozi jmeno YeHoWaH יְהֹוָה



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 01:33:37 | #21130 (10)

To Bozi jmeno opravdu nelze zamenovat za titul PAN hebrejsky Adonaj (hebr. אדני) ani za titul BUH Elohim (hebr. אלהים) nebo maji i v tom hebrejskem textu zcela jiny zapis i co se tech spoluhlasek tyce.

Pritom to Bozi jmeno YeHoWaH הוה, mame v textu Bible asi 7000 krat a je pouzivano casteji nez vyse zminovane tituly PAN i BUH.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 02:05:04 | #21151 (11)

démion jahve



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 06:26:07 | #21188 (11)

אדני nelze zaměnovat za nic:-)


 #21130 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:49:33 | #21220 (12)

Preklada se jako titul PAN.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:50:16 | #21222 (13)

Je to pritom stejne jak ten tvuj Hospodin.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 06:30:17 | #21189 (11)

ja v Bibli YeHoWaH nemám :-).
Ale desatero se začíná slovy ve všech Biblích: Ja jsem..
Ježíš o sobě tvrdí že:
Ja jsem dveře.
Tak stačí jimi vejít, těmi dveřmi "Ja jsem..." neb nésti si máme svůj kříž a následovat jej..


 #21130 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:55:06 | #21226 (12)

Ne puvodni desatero se zcela jiste nezacina zadnym JA JSEM, ale se zacina JA JeHoWaH. Takze laskave nepodporuj ani v teto veci ten lzivy a ucelovy preklad, ktery pak lidi zavadi k lzivemu presvedceni treba i o osobe Krista, ktery ale taky zadne JA JSEM nepouzival a tohle tam je jen diky ucelovemu prekladu tech, co prave podobnou vec takto prekladaji s cilem navodit dojem, ze OTEC Buh se svatym jmenem JeHoWaH (ktere zamerne zamlcuji a vymazavaji a nahrazuji titulem PAN ci Hospodin) je stejnym Bohem jak i jeho Syn Jezis Kristus o kterem vime, ze dostal od OTCE velkou pravomoc a byl tedy docasne ustanoven Otcem za naseho PANA i kdyz ale pritom vuci svym ucenikum zaroven Kristus vystupuje i jako vuci svojim bratrum oslovujis sveho OTCE i za SVEHO BOHA, kteremu slouzi a uctiva ho spolecne s temito svymi bratry.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:57:27 | #21228 (13)

Takovou Bibli jsem ještě neviděla kde se desatero začíná slovy : JA JeHoWaH.


 #21226 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 06:24:03 | #21187 (10)

Když ja si nemyslím že se יְהֹוָה čte YeHoWaH , proč nepoužíváš jenom יְהֹוָה?
bylo by po dohadech o tom jak se to vyslovuje a nebo jak se to překládá do jiných řečí i v PNS to máte přeloženo na "Prokáži se být kým se prokáži být", čím ty se prokazuješ?
Bůh je v nás což se prokazuje, projevuje nebod:
Efezským 4/6.
No a v ženách se projevuje žensky, to dá zdravý rozum :-).


 #21129 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 12:57:48 | #21229 (11)

יְהֹוָה tento zapis kde vidis ty bodky a carky ktere vlastne znamenaji i ty samohlasky, ktere se tam driv nepsali, ale byli pozdeji temi zidovskymi znalci doplneny i primo do textu je prave tim slovem YeHoWaH



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
22.07.21 13:01:02 | #21231 (12)

Ale ja četla že se to čte takto nějako? jud he vav he.


 #21229 

Tato diskuze je zamknutá a nelze do ní přispívat žádné příspěvky