Rozcestník >> Náboženství >> Bůh Tě miluje!

Informace

Název: Bůh Tě miluje!
Kategorie: Náboženství
Založil: -
Správci: DominiqueD
Založeno: 21.11.2020 04:25
Typ: Dočasné
Stav: Veřejné zamčené
Zobrazeno: 4373458x
Příspěvků:
64481

Toto téma sledují (16):


Předmět diskuze: Bůh Tě miluje! - 🤍 ❤️ Abakuk 2:20 Hospodin je ve svém svatém chrámu. Ztiš se před ním, celá země.🤍🕊️
Máte nastaveno: řazení od: nejnovějších v stromovém zobrazení

Zobrazení reakcí na příspěvek #2202

Zobrazit vše


| Předmět: RE: RE:
08.12.20 00:09:54 | #2202
Reakce na příspěvek #2148

Souhlasim s tebou, ze Selen zde velice casto nestoudne a v rozporu s kontextem toho, co je v Bozim slove opravdu zapsano LZE. Zamerne uvadi i velice nepresne a lzive preklady, co tomu kontextu toho, co je v dane pasazi napsano skutecne protireci.

Text nas ma ucit o pokore jenz ji Kristus projevil, kdyz jako mocna duchovni bytost PODOBNA svou existenci tomu jedinemu BOHU prijal postaveni obycejneho cloveka, kde vytrpel zaroven i nescetnou bolest a utrpeni, za ho Otec povysil do nadrazeneho postaveni, ale je zrejme, ze kdyz ho povysuje Otec sam zustava v tom nadrazenem a nejvyssim postavenim i ve vztahu ke svemu Synovi a je tedy i z kontextu zrejme, ze tohle postaveni Kristus od OTCE dostal a stal se tedy i Panem k oslave JEDINEHO BOHA od ktereho je VSE od OTCE.



| Předmět: RE: RE: RE:
08.12.20 00:18:13 | #2204 (1)

Proč hned ty soudy?
Jaký to má smysl?
Selena neznám, ale nemám problém si jeho příspěvky přečíst, zamyslet se nad něčím co mne zaujme, ale mít k tomu hned postoj, že lže?
I viděl Bůh, že je to dobré, možná to chce změnit uhel pohledu a v klidu si s nim o tom popovídat a rozebrat místo, kde jsou nesrovnalosti, vždy se najde bod, kde se sejdete.o) *8076* *2790*


 #2202 

| Předmět: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 00:23:54 | #2206 (2)

Ma to smysl, nebo nekdo, kdo se tu hraje na Kristova ucenika zde lidi obelhava jako satan jenz se promenuje na andela svetla.

Vim zcela jiste ze lze a velice dobre znam i rozbor tech slova a textu co vyse uvedl z prekladu, jenz zamerne velice spatne preklada to je v nem opravdu o Kristovi ve vztahu k Otci skutecne receno. Dalo by se to tak jak to popisujes s nekym kdo opravdu o to rict lidem Pravdu opravdu stoji, ale ne od nekoho kdo zde vedome haji LEZ proti poznane Pravde a v teto veci on tedy jiste v nevedomosti neni aby dobre vedel, ze jeho vyklad je LZI a prekrucovanim daneho textu a lzivym je i ten preklad jenz ho cituje.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 12:13:12 | #2330 (3)

Celé roky obelháváte lidi jehovistickými sračkami..... Jste pokřivený, až to hezké není.... Vaším ovocem je bezohlednost. Jste jako inkvizotor, který měl plnou hubu lásky a upaloval lidi.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 19:50:53 | #2407 (3)

*11171* Kdy si uvědomíte, že ta Vaše kritika má být sebekritikou? *11171*



| Předmět: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 00:31:26 | #2207 (2)

Vhodnejsi slova co jsou pak i v souladu s puvodnim vyznamem reckych slov a odpovidaji i kontextu jsou tato.

"1869: „Který, jsa v Boží podobě, nepovažoval za věc, po níž by se měl sápat, aby byl roven Bohu.“ Nový zákon od G. R. Noyese (angl.)

1965: „On — vpravdě božské povahy! — se nikdy sebejistě nečinil rovným Bohu.“ Das neue Testament, revidované vydání, od Friedricha Pfäfflina.

1968: „Který, ač byl v Boží podobě, nepovažoval rovnost Bohu za věc, které by se měl chtivě zmocnit.“ La Bibbia Concordata.

1976: „Vždy měl povahu Boha, ale nemyslil, že by se měl pokusit násilím se stát rovným Bohu.“ — Dnešní anglická verze.

1984: „Ačkoli existoval v Boží podobě, neuvažoval o tom, že by něco uchvátil, totiž aby byl rovný Bohu.“ Překlad nového světa Svatých písem.

1985: „Který, jsa v podobě Boha, nepokládal rovnost s Bohem za něco, po čem by se měl sápat.“ Nová jeruzalémská bible, angl.

1970: „Ačkoli měl božskou podobu, nepokládal rovnost s Bohem za žádoucí kořist.“ — Žilka."



| Předmět: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 00:35:20 | #2208 (2)

The Expositor’s Greek Testament říká: „Nemůžeme najít žádnou pasáž, kde [harpazó] nebo kterákoli jeho odvozenina [včetně harpagmon] má smysl ‚mít ve vlastnictví‘, ‚přechovávat‘. Zdá se bez výjimky, že znamená ‚uchvátit‘, ‚násilím urvat‘. Není tedy přípustné sklouznout od správného významu ‚sápat se po něčem‘ do smyslu zcela odlišného, ‚pevně držet‘.“ — vyd. W. Robertson Nicoll, Grand Rapids, Mich., 1967, Sv. III, s. 436, 437.



| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 08:01:23 | #2223 (3)

Loraku. Ten text jsem konzultoval s profesorem Tichým, coby jeho student, to je profesor Nového zákona a autor řecko-českého slovníku, který sám přece používáš. Řekl bych, že je to nejlepší řečtinář u nás. Probrali jsme ten text a on mi řekl, že nejpřesnější překlad je v tomto ekumenický. Představil jsem mu i text PNS a ten označil za zcela chybný.
Prosím, neobviňuj mne proto ze lži. Promiň, ale co jsi udělal pro pochopení toho textu ty, kromě čtení propagačních stránek svědků Jehovových? Kdybys uměl trochu řecky, věděl bys, že konkrétně tento text je v řečtině velmi složitý. Bohužel čím méně má člověk znalostí, tím bývá suverénnější a i agresivnější.


 #2208 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE:
08.12.20 10:19:41 | #2294 (4)

Pokuste se své domněnky konzultovat s Bohem Otcem svým... *34031*



Tato diskuze je zamknutá a nelze do ní přispívat žádné příspěvky