Jen proto, ze chces verit urcitym vecem, tak si snadno uveril i tomu, ze tohle je skutecne aramejsky text modlidby zname jako Otcenas a veris tedy i tomu, ze tohle je i jeji spravny preklad. Proc tomu takto veris a skutecne si ti sam i mimo tohoto videa videl ten aramejsky text a znas i skutecny vyznam tech slov v nem pouzitych ?
Vis pri prekladani je nekdy mozne urcite veci prelozit mnoha ruznymi spusoby a slovy jenz, ale pak mohou uplne zmenit vyznam toho, co je tam skutecne v danem textu napsane a mohou treba pak odporovat i samotnemu kontextu a navozovat i zdani, zcela jineho a ciziho uceni, ktere ale vnese jen zmatek a udela text ktery ctes uplne nesrozumitelny a plny protimluvu.