Uvedu jeden priklad ze znameho ceskeho Kralickeho prekladu Bible
1Kor 15:44 BKR Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest
tělo tělesné, jest i duchovní tělo.
1Kor 15:45 BKR Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši
živou, ale ten poslední Adam v ducha obživujícího.
Tu mas Jeruzalemsky preklad, ktery pouzivaji i rimsko katolici
1Kor 15:44 JB zasévá se tělo obdařené duší, z mrtvých vstává tělo
duchovní. Je-li tělo obdařené duší, je také tělo duchovní.
1Kor 15:45 JB Tak je i psáno: První člověk Adam se stal živou duší;
poslední Adam oživujícím duchem

Podivej se ale i do dalsich
prekladu, jak je to tam prelozeno a pak si podivej i ta strongova cisla jake
puvodni slova byli na danem miste pouzita v puvodnich rukopisech v rectine.