PSN neznam, ale preklad noveho sveta od SJ je jednim nejpresnejsich a
nejsrozumitelnejsich ceskych prekladu pridrzujici se puvodniho reckeho i
hebrejskeho textu a velice dobre jsou v nem rozlisena i jednotlive slova co jsou
treba jen trochu podobna, tak tam neni videt to caste zjednodusovani a
zobecnovani v jinych prekladech kde se casto neco preklada pouze tim jedinym
znamym slovem i kdyz to treba pak v takovem prekladu i primo odporuje kontextu
dalsich prekladanych slov. Hlavne ta staroveka rectina je jazykem, kde se daji
urcita slova prelozit mnoha ruznymi spusoby a tak je dulezite pri prekladu byt
duslednejsi i v tom, aby to co nekdo preklad pak odpovidalo i danemu kontextu
dalsich pouzitych slov a treba i ve srovani s jinymi stejnymi slovy pouzitymi v
danem kontextu i na jinem miste. Neni dobre kdyz se nekdo snazi do prekladu
Bible natlacit sve osobni presvedceni a ideologii nebo pak takovy preklad Bible
prestava byt citelnym a srozumitelnym a je v nem hodne protimluvu zavinenych
hlavne timto zlym a tendencnim prekladem.
Bezchybnym, ale zcela jiste neni zadny preklad.