no, nie je tam vždy podobnosť, je to cielená stratégia NSSJ, - PNS je rafinovane a cielene urobený (z viacerých novších anglických prekladov, včetne tých starých zo 16. st.) slovnými a vetnými obratmi/fintami, predložkami, predponami, synonymami a homonymami slov tak, aby to doktrinárne vyhovovalo NSSJ, - kto je jazykovo (gramaticky) šikovný, dokáže Bibliu manipulovať a pripraviť naoko stejný alebo podobný preklad, ale ide de facto (hlavne v rozhodujúcich aspektoch viery kresťana vs SJ) o iný preklad, a len dobre biblicky a jazykovo vybavený to vie rozlíšiť a odhaliť...