SJ mají zfalšovaný překlad Bible, místo v nás tam mají ve spojení s námi. SynBoha je ovlivněn učením SJ, asi za ním chodili studovat, když byl ve vězení.
SJ mají zfalšovaný překlad Bible, místo v nás tam mají ve spojení s námi. SynBoha je ovlivněn učením SJ, asi za ním chodili studovat, když byl ve vězení.
Překlad nového světa (1997)
Efezanům 4:6 jeden Bůh a Otec všech, který je nade všemi a
prostřednictvím všech a ve všech.
Překlad nového světa (2019)
Efezanům 4:6 jeden Bůh a Otec všech, který je nade všemi a působí
skrze všechny a ve všech.
...skutočné preklady Biblie neexistujú (lebo preklad Biblie je vedecké
dielo (a to musí byť publikované v odbornej literatúre: autori, zdroje pre
preklad, technika prekladu, jazykový štýl, a mnoho iných vecí, ktoré
vyžaduje biblická hermeneutika), - je teda k tomu nutnosť prístupnosti
všetkých pôvodných zdrojov (a tie má len RKC!, ...sú to všetko
kopírované a upravované Biblie z tých hlavných (a tie sú jedine
Vulgata/či revidovaná NovaVulgata (preložil ju nesmierne vzdelaný v
biblických jazykoch sv. Hieronym na žiadosť a povolenie pápeža Damaza) a
Jeruzalémská Biblia (prekladalo ju zo všetkých zdrojov 27 univerzitných
profesorov, dominikánov v "Jeruzalémské škole"niekoľko rokov...
...nikto nikdy by nenapísal Bibliu, keby nemal otvorené tie, ktoré už
existovali - teda sú to všetko "kópie" upravované jazykovými "fintami"
(jazykový štýl) do nekonečna - výrazmi a slovami podľa náboženstva, ako
sa komu hodilo, komu nábožensky slúžil - čo "prekladateľ", to iná
Biblia!...je neuveriteľné čítať a počúvať, že niekto prý preložil
Bibliu - nepreložil!..preklad Biblie je dnes dielo obrovského tímu
biblických vzdelancov so všetkými zdrojmi + povolenie prekladu nejakou Božou
organizáciou - a tá je RKC, ona je tvorcom prvej Biblie Vulgaty, má všetky
právomoci na preklad, pretože Biblia je Božie dielo dané človeku, a tak ju
prekladajú len tí univerzitne vzdelaní v Kristovej Cirkvi...a keď vidím,
že sú desiatky Biblií od 16 st. preložené jednotlivcami, tak ma ide
rozhodiť!
Spousta překladů jsou přeloženy z původních jazyků, a nejsou
katolické, zas kecáš. 
jakých, konkrétne? - tieto tvoje odpovede sú, sorry, pre nevzdelaných, a naviac hlupákov....
Tvoje názory jsou názory hlupáků, který neví nic o tom, jak Bible vznikala a jak se rozšiřovala. Dlouhou dobu překládali a rozšiřovali Bibli právě protestanti, protože KC to nepovažovala za důležité. A žádnou vaši vulgátu nepotřebovali, překládali přímo z hebrejštiny a řečtiny. Třeba u nás v Kralicích Bible Česká - posléze Bible Kralická. Zatímco katolíci měli Bibli na faře, pokud vůbec, a v latině, bratři měli Bible česky a ve vysoké kvalitě, ceněna odborníky je ještě dnes, po 400 letech. Vždyť vaši faráři ještě nedávno skládali “antimodernistickou přísahu.”

Kde ides brát inkvizitor 
Už si vystoupil z velkého Babylona Lebo si bol v cintorine točit kadidlom

preložil by si Bibliu, keby si nemal prístup k žiadnej, ktorá je k disposícii? - vieš, čo je to preklad Biblie?
Já bych ji nepřeložil. Překlad vznikne buď překladem jiného překladu (např. Jeruzalémská), kompilací jiných překladů (např. PNS), nebo překladem z původních jazyků - k tomu žádnou vulgátu nepotřebuji.
V poslední době si překládám Bibli podle toho jak tomu lépe rozumím a těch překladů je už tolik že se to v tom množství překladů snadno ztratí ale dalo mi hodně do všemožných překladů nahlížet.
Naposledy jsem přeložila toto na takto:
Zjevení Janovo 2, 7 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Někteří
budou moci jíst ze stromu života v Božím ráji.
Ono snad ve všech Biblích je v tomto verši: "Kdo zvítězí.." jenom že v čase kdy se do té Bibli slovo "zvítězí" dostalo ještě neexistoval sport ani vrcholový sport ani stupňě vítězů ba ani olympiáda ne - tak že asi že ten význam toho slova "zvítězí" v té době mohl mít jiný význam než dnes a neb lidská řeč se sice nepozorovaně, ale neustále mění i když se ji pokusili v minulém století svázat do pravidel:-).
V čase, kdy se slovo "zvítězí" do Bible dostalo, se v Řecku už po
staletí konaly olympijské hry. 
A například Pavel několikrát přirovnal život křesťana k závodu.
(Hebrejcům 12:1)
Protože nás tedy obklopuje tak velký oblak svědků, odložme také každou
zátěž a hřích, do něhož se snadno zaplétáme, a s vytrvalostí
běžme závod, který je nám předložen
Sem věděla že se najde nějaký oponent :-)
No ale není tím zvítězením myšlen nějaký nadlidský vyčerpávající
sportovní výkon a nebo soupeření :-)
Ano Pavel tím zdůraznil vytrvalost, soustředění na cíl a další
věci.
Proto považoval přirivnání k závodu za výstižné a měli bychom to tak
chápat i my.
Jenom že Pavel píše o sounáležitosti údú v těle tak že o nějaký "závod pro super vítěze" nejde.
Je to přirovnání, to nemusí a ani nemůže odpovídat předloze do detailu
To právě že by jsme měli asi že tak trochu vědět a umět rozlišovat co asi tak může a nebo nemusí v takových chvílích být, jestli závod a nebo jiná forma bytí.
No jo vždyť přeci: Pokoj Vám.
Efezským 2, 17Přišel a zvěstoval pokoj, pokoj vám, kteří jste dalecí, i
těm, kteří jsou blízcí.
Abuko, proč někdy přemýšlíš nad Biblí rozumem a jindy opakuješ
učení VRO bez myšlení… 
On musí papouškovat VRO. Jinak by ho vyloučili. Ale když se k něčemu VRO nevyjadruje, potom může použít vlastní rozum.
Aha jde spíš o vytrvalost: Hebrejům 12:1 zní: „
Proto i my, obklopeni takovým zástupem svědků, odhoďme všecku přítěž i
hřích, který se nás tak snadno přichytí, a vytrvejme v běhu, jak je nám
uloženo, 2 s pohledem upřeným na Ježíše, který vede naši víru od
počátku až do cíle,
Ono se dokonce říká že pomalu dál zajdeš, to ono s nějaký kvapíkem si uhnat leda tak infarkt :-)
Jo v nebi se určitě nezávodí - tam je času dost - když je tam život věčný - tedy že tempo raději nějaké volnější :-)
Dnes by jsem k tomu ráda dodala že Slovo boží z národa izraelského
tlumočené Řeckým národem.
(S Rosem jsem měla před léty konflikt kvůli tomu že jsem napsala že
Řekové toho na Písmu Svatém dost pokazili a on byl z toho hodně
rozčilený).
No ale ja jsem se od svého mínění doposuď nevzdálila :-)
To slovo je spojeno s bohyní Niké. Jeď do Olympie, je tam její krásná socha a nebo si kup tenisky:-)
Níké byla zobrazována s různými atributy, které symbolizují vítězství. Často s hudebními nástroji (Kitharou (Lyrou), Phialou) s Thymaterionem (kadidelnicí) s dary pro vítěze (věnec, květiny, palmová ratolest, šerpa, džbán s vínem (Oinochoe).
Nike, Inc. (oficiálně, US /ˈnaɪki/; také, non-US /ˈnaɪki/) je americká firma vyrábějící převážně sportovní oblečení a potřeby s celosvětovou působností. Sídlo firmy se nachází v americkém Oregonu.
V Olympii jsem byl, je to nákupní centrum v Olmiku.
Co postavili Šantovku, zdechl tam pes. Krudox
dosvědčí.
No ano a představ si že nikdo mi to zakázat nemůže :-)
Proč by jsem jako nemohla ?
Už tolik zmatlíků ji přeložilo :-).
Někdo to musí dát do pořádku :-).
Zmatení jazyků neskončilo - zmatení jazyků trvá :-)
Genezis 11: 7 Sestoupíme a zmateme jim tam řeč aby si navzájem
nerozuměli.