Kolik různých překladů na ten jeden verš je a to nejsou zdaleka
všechny:
Gn 1:2
CSP Země byla pustá a prázdná, temnota byla nad hlubinou a Duch Boží se
vznášel nad vodami.
MPCZ I stala se země pustotou a prázdnotou a nad tváří hlubiny nastala tma, a nad tváří vod se vznášející Boží Duch.
CRP A země byla houšť a poušť - a tma byla nad propastí, a duch Boží vznášel se nad vodami.
BKR Země pak byla nesličná a pustá, a tma byla nad propastí, a Duch Boží vznášel se nad vodami.
B21 Země pak byla pustá a prázdná, nad propastí byla tma a nad vodami se vznášel Boží Duch.
JB Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami.
HEJCL Země však byla pustá a prázdná, tma byla nad hlubinou, a duch Boží vznášel se nad vodami.
KLP Země však byla pustá a prázdná, nad hlubinou byla tma a Boží duch se vznášel nad vodami.
VS byla země pustinou prázdnou a tma byla nad bezednými hlubinami; jen boží duch se vznášel nad spoustou vod.
PKM A země, ta byla pusto a prázdno, tma nad propastí a Boží duch, vanoucí nad vodami.