JB překlad je hodně divný nevím kde na to přišli :-)
JB překlad je hodně divný nevím kde na to přišli :-)
proč ničivý? nn, spíš bych řekla, že to dělá vlnky,
aneb pokud se chce něčemu naučit, nebo někoho, stojatá voda nic
nenaučí,
neposouvá... nerosteš, stagnuješ
Česká verze Jeruzalémské bibleV českém prostředí se myšlenky
vydání české verze Jeruzalémské bible ujal dominikán Dominik Duka
(pozdější arcibiskup pražský a primas český). Překlad vznikal od roku
1980, nejprve v určité ilegalitě v době komunistického režimu, od konce
roku 1989 už bez starostí o možnost a způsob publikování. Jeruzalémskou
bibli z francouzštiny (podle 2. vydání z roku 1973) přeložili manželé
František X. a Dagmar Halasovi, na překladu poznámek spolupracovala
dominikánka Terezie Brichtová.
Je mi divné že jim to tak trvalo, proč až na konci minulého století ?
Tak například:
Bible kralická je český překlad bible, který z původních biblických
jazyků (hebrejštiny, aramejštiny a řečtiny) v druhé polovině 16. století
vytvořili překladatelé a teologové původní Jednoty bratrské.
a stejně, není to taky o tom, kdo to překládal?
jelikož už jsem nejednou četla nějaký text od různých lidí a někdo ti
to přeloží jinak, než druhý a někdy stačí jedno dvě slovíčka a
význam je úplně jinde