Obsah příspěvku byl smazán.
jehož řecký název je základem pro označení psych. poruchy . /
Hyst......., neopodstatněné /
Vole , had
Mě to připadá podobné jako uterus a to je latinsky. Ale vrtá mě hlavou , jestli úsloví ,že něco jde do kopru , souvisí s naším koprem nebo s tím řeckým ?
Kopr jako kopr :-) :-), mozna je podobnost ciste nahodna, ale κοπρος, κοπρια (kopros, kopria) je v prekladu hnuj nebo vykaly. Myslim, ze v brnenskem hantecu je neco jako "je to v kopru" - jakoze ztracene nebo v hajz .. :-) :-)
Dík za osvětlení . Máte pravdu , před mnoha lety jsem znal jednu holku z Brna a ta to často používala . Ale byla zároveň z Řecka . Aby nám někdo nevyčetl ocem se to tu bavíme . Já si pustím El Condor pasa a Vám přeji hezký večer . Mějte se .
Za malo :-), muj vyklad bylo to prvni co me napadlo, muzna prijde jeste nekdo s dalsi moznou variantou :-), kam se az clovek muze dopracovat, kdyz chce zjistit neco blizsiho o kopru :-) :-) Hezka pisnicka - dobry volba na nedelni pohodovy podvecer :-) :-) Diky, i Vy se mejte fajn :-)