Dalo by se také říct (vypůjčeno z OSELa):
Včely neztrácí čas vysvětlováním mouchám, že květy jsou lepší než
hov no.
Dalo by se také říct (vypůjčeno z OSELa):
Včely neztrácí čas vysvětlováním mouchám, že květy jsou lepší než
hov no.
Tomuto nerozumím, nebo spíš asi nechci rozumět, pokud jsi to napsal tak,
jak bych tomu rozumět měl.
Mě se ten bonmot líbil a nebylo to na nikoho mířeno.
Je to jen obdoba onoho "neházej perly sviním ..." , ale jaksi
slušnější.
Zkrátka nemá smysl někomu něco říkat, když nechce chápat, zablokován
nějakou ideologií.
Takhle
"Neházej perly sviním" - je pro mě věta urážející - pokud ji někdo
použije v nevhodnou chvíli, jako provokaci a pod.
Jedna věc je nechce chápat a druhá věc je provokovat někoho tvrzení o jeho
charakteru, když je daný charakter pomluvou, či násilným přisouzením -
lží, fabulací a pod.
Tak v původním použití nemělo slovo "svině" urážlivý význam, tak jak ho má dneska, takže ta věta by správně měla znít "neházej perly vepřům".