Nešlo by to přeložit třebas na: uveleben-a ?
Přeci se v nebi nebude věčně sedět :-)
Co si se píše že budeme sloupem v chrámě a na čele budeme mít jméno ..
Boha našeho, města Boha a ještě i nějaké jméno své nové..
Nešlo by to přeložit třebas na: uveleben-a ?
Přeci se v nebi nebude věčně sedět :-)
Co si se píše že budeme sloupem v chrámě a na čele budeme mít jméno ..
Boha našeho, města Boha a ještě i nějaké jméno své nové..
A taky je psáno buď vůle tvá jak v nebi tak i na zemi a tak proč to nepraktikovat v přítomném okamžiku ?
Tomu by odpovídal tento verš:
Ať tedy jíte či pijete či cokoli jiného děláte, všecko čiňte k slávě
Boží.
Když člověk sedí a nebo leží tak to je unavený a to v nebi asi že nehrozí když je tam život věčný :-)
I to slovo trůn - no ano všichni králové měli svůj trůn a svoje žezlo a jablko tak proč si takto nevykreslit i Boha ?
V Bibli Bůh pořád jenom nesedí, prochází se, sestupuje i spíchnul šaty Adamovi i Evě:-)
Je zaslíbení že nám JK dělá místo aby jsme byli tam kde On ale taky
že je tam mnoho příbytků, to jo tady na zemi je taky mnoho příbytků a
máme v nich i křesla - ja už mám taky křeslo sice od popelnic :-).
Ale ne čalouněné :-)
asně. blbě může být TVŮJ PŘEKLAD (ten, který uznáváš ty, protože je starší) :-)))))))))))))))))))))))