Slovo amen v běžné mluvěNěkdy (zřídka) je možné se setkat s jeho překladem, např.: „Tak buď“, „Staň se“, „Staniž se“. V italštině se především ve starších textech (pol. 20. století) s překladem „così sia“, česky „tak se staň“
Slovo amen v běžné mluvěNěkdy (zřídka) je možné se setkat s jeho překladem, např.: „Tak buď“, „Staň se“, „Staniž se“. V italštině se především ve starších textech (pol. 20. století) s překladem „così sia“, česky „tak se staň“
V běžné řeči se slovo amen používá často jako označení závěru, konce. Např. - je s ním amen...
No zrovna ty bys měl vědět, že nejpřesnějším překladem do češtiny je howgh…
Překlad do češtiny - howgh znamená domluvil jsem. Ale v indiánských jazycích by to mohlo být jako označení závěru, konce řeči se slovem amen obdobné.
To slovo Amen docela dost často používám když píšu něco pro sebe tak s tím zakončuji psaní.
To je informace k ničemu, protože význam, v jakém ty používáš nějaké slovo, nemá obvykle moc společného s tím, co to slovo opravdu znamená…
Text se má něčím oddělovat když končí, nemusí to být slovo může to být nějaký obrázek.
Něčím mi to slovo učarovalo :-)
Možná že je to magie :-).
Co ja vím ..