To o nezobrazování Boha je v málokterém překladu jen v několika jinde
je to takto napsáno:
Ex 20:4
CSP Neuděláš si tesanou modlu ani jakékoliv zpodobení toho, co je
nahoře na nebi nebo dole na zemi či ve vodě pod zemí.
MPCZ Nesmíš si zhotovit sochu ani žádné zobrazení toho, co je v
nebesích shora, ani co je na zemi zespod, ani co je ve vodách zespod vůči
zemi;
CRP Neuděláš si tesané modly ani jakékoli podoby toho, co jest na nebi
nahoře a co jest na zemi dole a co jest ve vodě pod zemí;
BKR Neučiníš sobě rytiny, ani jakého podobenství těch věcí, kteréž
jsou na nebi svrchu, ani těch, kteréž na zemi dole, ani těch, kteréž u
vodách pod zemí.
B21 Nevytvářej si modly v podobě čehokoli nahoře na nebi, dole na zemi
nebo ve vodách pod zemí.
JB Neuděláš si žádnou sochu, nic, co se podobá tomu, co je nahoře na
nebi nebo dole na zemi nebo ve vodách pod zemí.
HEJCL Neučiníš si sochy ani jakéhokoliv obrazu něčeho, co je shora na
nebi nebo dole na zemi, nebo těch věcí, které jsou ve vodách pod zemí.
KLP Neuděláš si modlu, ani žádnou podobu toho, co je nahoře na nebi,
dole na zemi nebo ve vodách pod zemí.
VS Nevytvoříš si bůžka či podobu jinou z toho, co na nebi širém anebo
pod ním, na zemi nebo ve vodě, pod zemí žije!
PKM Nedělej si sochy, obrazy čehokoli, co je na nebesích shora a co je na
zemi dole a ve vodě pod zemí!