Tak zrovna Italové mají rody jen dva, Angličané dokonce jen jeden…
Tak zrovna Italové mají rody jen dva, Angličané dokonce jen jeden…
Anglická gramatika žádné rody nerozlišuje. Že některá slova
vyjadřují pohlaví, to je jiná věc. Jde o pár zájmen (he/she/it,
his/her/its, himself/herself/itself), a pak už jen některá podstatná
jména (father/mother, brother/sister, rooster/hen, man/woman + složeniny na
–man/–woman, podstatná jména s ženskou koncovkou, např. actress,
waitress). To ale nejsou rozdílné rody každého toho slova, to jsou u
každého případu různá slova pro různá pohlaví.
Když v textu nahradíš tahle slova slovy pro jiné pohlaví, nemusíš už
měnit nic dalšího a text zůstává gramaticky správný. A proč? No právě
proto, že gramatické rody neexistují. Podstatná jména (a pouze o těch tu
vlastně byla řeč) se v gramatice chovají všechna stejně – nevyžadují
rozdílné tvary přídavných jmen, slovesných příčestí,
přivlastňovacích zájmen, ani řadových číslovek. Přitom tohle je i v
našem jazyce vlastně to jediné, v čem se rody mezi sebou liší. Takže v
angličtině se neliší.