je to všeobecně biblistiky uznávaný fakt...
je to všeobecně biblistiky uznávaný fakt...
Odvolávat se na všeobecné informace je na diskuzích sice oblíbený způsob "argumentace", ale v podstatě s nulovou výpovědní hodnotou.
Nevím jak zrovna Marek, ale svatopisci často neměli zeměpisné, přírodovědné či historické znalosti. Proto ani Bible není učebnicí takových věcí, je to učebnice víry.
docent Nového zákona Petr Mareček uvádí, že pro Marka nemají zeměpisná vyjádření vždy výpovědní hodnotu, ale používá je spíše ve smyslu teologické reflexe. (Úvod do Nového zákona, s. 28.)
A kdo jsou ti jiní?
Pokud se někdo v diskuzi odvolává na nějaký zdroj, je korektní ho
citovat.
ad abuka:
.."A kdo jsou ti jiní? Pokud se někdo v diskuzi odvolává na nějaký
zdroj, je korektní ho citovat"..
ani v tomto pripade prece neni vubec nutne uvadet zdroj, drahy priteli.. stejne
jako posledne a predposledne te proto odkazuji na prislusny text, ktery si staci
pouze precist - picovin jsou tam totiz samozrejme mraky!!!
napr.
¨"Když Ježíš odešel z oblasti Tyru, prošel Sidonem a dorazil ke
Galilejskému moři přes oblast Dekapole"
jelikoz Galilejske more stejne jako tvuj Buh samozrejme NEEXISTUJE, rad bych se
te zeptal, zda-li byl dle tveho nazoru geograficky negramotny autor Marka ci
naprosto vypatlani KOKOTI z tve nabozenske spolecnosti, kteri stvorili
Překlad nového světa
BURN FOREVER! 
Jedná se o Genezaretské jezero, které je i v současnosti nazýváno
Galiejské jezero nebo Galilejské moře. Má i další názvy.
Stačí zadat do vyhledávače... 
ad abuka:
.."Jedná se o Genezaretské jezero, které je i v současnosti nazýváno
Galiejské jezero nebo Galilejské moře"..
spinavej lhari, pred Markem jej prece NIKDO NIKDY morem NENAZVAL ..
proc si myslis, ze kuprikladu Porfyrios jiz ve tretim stoleti v souvislosti s
Markovym evangeliem poznamenal:
"Ti, kteří tento region dobře znají, nám říkají, že ve skutečnosti
v lokalitě není žádné „moře“, ale pouze malé jezírko, které
pramení z říčky, která protéká kopci Galileje poblíž Tiberias.. Jako by
to nestačilo, nazývá to „moře“ – skutečně rozbouřené moře –
velmi rozzlobené moře, které je zmítá ve svých vlnách a vyvolává v nich
strach o život. Činí to zřejmě proto, aby mohl příště ukázat Kristu,
jak zázračně způsobil, že bouře ustala a moře se uklidnilo, a tak
zachránil učedníky před nebezpečím vlnobití. Právě z bajek, jako je
tato, soudíme, že evangelium je chytře utkaná opona, jejíž každé vlákno
vyžaduje pečlivé zkoumání" 
Už ve 4. Mojžíšově 34:11 se píše o Kineretském
moři.
I v současnosti, kdy je z jezera odebírána voda na zavlažování, netrpí
postupným vysýcháním jako Mrtvé moře.
Jedná se o "malé jezírko" o přibližných rozměrech 21 x 12 km a
průměrné hloubce hloubce 25 m. Je napájeno "říčkou" Jordán, která sice
není žádným veletokem, ale spolu se sezónními přítoky zajišťuje, že
jezero nevysychá.
Výškový rozdíl mezi hladinou jezera a okolními vrcholy je 300 - 400 m, což
při tamních rozdílech teplot může vyvolat termiku, která dokáže vyvolat
silný vítr, který na tak velké vodní ploše dokáže vyvolat vlny schopně
způsobit problémy rybářské bárce.
A máme tady i tu bouři.
Porfyrios si sice nechal říkat z Tyru, ale žil v Aténách a v
Římě, takže to byl spíše on, kdo měl problémy se zeměpisem Galileje.
Byl to novoplatónský filozof, ale především zarputilý odpůrce
křesťanství, takže jeho snaha zpochybnit vše, co byla zapsáno v
evangeliích, nepřekvapuje.
Čekám omluvu za toho "špinavého lháře".
Tedy vlastně nečekám, ty něčeho takového nejsi díky svému egu
schopen.
dále ještě v Jozue 13,27 a 12,3 se o něm mluví jako o moři (a podle všeho se jím míní i ono moře v 5. Mojž. 33,23).
Někde se píše o jezeru, jinde o moři.
Nakonec v moderní době máme něco podobného v případě Aralského
jezera.
V případě Kaspického moře se okolní státy dohodly, že se jedná o moře
až v roce 2018\, a to kvůli pravidlům v těžbě ropy.
Kdo chce zpochybnit Bibli, chytá se i toho pověstného stébla.
ide Tiberiadské jazero, Galilejské more...prečo toľko rečí? však jeho historia a parametre s známe...
Prečo?
Proto, že některým stačí Markova zmínka o moři namísto jezera k
tvrzení, že Marek neznal geografii Palestiny. 
Přesně tak, a proto je Bible učebnice víry - neomylná v tom, co se týká naší spásy.
Není to učebnice zeměpisu a dalších věd, ty psali svatopisci tak, jaké
bylo jejich poznání, jak věci v jejich době “ležely a stály.”
Je vtipné, když jehovisti hlásí, že Bible je vědecky přesná. Haha,
amatéři. 
Tohle je taky srandovní přesvědčení, že kniha plná nesmyslů o všem možném, má zrovna a jenom v otázce boha naprostou a neomylnou pravdu.
Tak nevšiml jsem si, že by Bible pojednávala o všem možném. Ona pojednává o Bohu, to je její téma, její leitmotiv. Všechno ostatní, všechny ty příběhy v ní slouží k tomuto účelu, k vyjevení Boha.
ad abuka:
presne takhle to vypada, kdyz se nevzdelanej niemand sere do neceho, cemu pritom
vubec nerozumi, takze asi takhle.. ano, v SZ se skutecne pise o
"Kineretském moři", ale jen vypatlanej KOKOT nevi, ze v Pismu pouzity
vyraz Yam byl v hebrejstine pouzivan bez ohledu na to, zda-li se
jednalo o jezero ci more - byla to proste velka vodni plocha.. v rectine a
latine tomu tak vsak nebylo!!!!! co podle tebe napsal "dobovy" Gaius Plinius
Secundus v jeho Naturalis historia - nebo co treba Strabón ve svem
dile Geographica - more nebo jezero?
jelikoz o tom vis naprosty hovno a pouze predstiras
schopnost cist a interpretovat text, tak predpokladas spravne, ze omluvy za
onoho "spinaveho lhare" se opravdu nedockas.. kolegou krudoxem zminena
geograficka negramotnost je totiz zcela namiste!!!
Řecký výraz θάλασσα [thalassa] znamená jak moře, tak i
jezero.
Nevím tedy, co je špatného na použití výrazu moře, zejména
když kromě dvou překladů (Žilka a Petrů) se ve všech českých
překladech píše o moři.
Pokufd jde o tvoje vyjadřování, je to ubohost.
ad abuka:
.."Řecký výraz θάλασσα [thalassa] znamená jak moře, tak i
jezero"..
a diky cemu, respektive komu, tomu tak podle tveho nazoru je, drahy priteli?
jestli netusis, tak ti muze byt napovedou ta cast me reakce, kterou jsem v
predchozim prispevku zvyraznil / protoze jej v rectine "pred Markem NIKDO NIKDY
morem NENAZVAL"! kdyz si prectes treba Beekese a jeho pred-recky lexikon, tak
θάλασσα se vztahuje pouze k mori - navic to doklada i "praxe" staroveke
rectiny, ve ktere je souvislost s onim jezerem k nalezeni jen treba ve spojeni
se slanym jezerem - podle hned nekolika lingvistickych teorii byl totiz
vyraz thalassa puvodne cizim slovem pro slanou vodu - je
prokazatelne, ze nerozlisoval mezi limne a thalassa
.."ve všech českých překladech se píše o moři"..
to ma prece naprosto jasny duvod, nemyslis? 
p.s. i v recke mytologii byla prece Thalassa bohyni mori / realnou personifikaci morske (slane) vody a nikoliv sladke (ricni ci jezerni)..
Myslím, že trochu přeháníš. Židé větší vodní plochu nazývali mořem, takže tomuto obrovskému jezeru říkali moře. Je tedy přirozené, že o něm tak mluvili i evangelisté; kromě Lukáše, který patrně psal pro Řeky či prostě pohany a mluvil tedy o něm podle řeckého úzu jako o jezeře.