Ne ani tam neni to JA JSEM. I kdyz tam to osobni zajmeno Ja neprimo z pouziti tech dalsich slov vyplyva a v prekladech se tu pouziva tak je tam zcela jiny slovosled kde i je prave zdurazneno to Bozi svate jmeno JeHoVaH hned v tom 1 Bozim prikazani i kdyz je casto v rozporu se zapsanou pravdou nahrazovano titulem Hospodin co ale nema v tomto textu co pohledavat a neni prekladem slova JHVH ale smyslenym slovem co je pouze nahrazkou osobniho Boziho jmena.
Vsimni si jak to treba prekladaji tyto ceske preklady. Prvni je cesky studijni preklad a treti je preklad Sramka, druhy je cesky rabinsky preklad a pak posledni je taky zidovsky preklad 5 knih mojziovych
Ex 20:2
CSP Já Hospodin (JeHoVaH) jsem tvůj Bůh, který jsem tě
vyvedl z egyptské země, z domu otroctví.
CRP Já Hospodin (JeHoVaH) jsem Bůh tvůj, který jsem tě
vyvedl ze země egyptské, z domu otroctví.
VS „Jsem Jahve (JeHoVaH), bůh tvůj, který tě vyvedl z
misritské země, z domu otrokářova.
PKM „Já, Hospodin (JeHoVaH), jsem tvůj Bůh, jenž tě
vyvedl ze země Micrajim z domova otroků,