No já jen, žes tu hezky demonstrovala, jak té Bibli „rozumíš“, když ani neznáš význam takového slova…
No já jen, žes tu hezky demonstrovala, jak té Bibli „rozumíš“, když ani neznáš význam takového slova…
Mně na tom překvapilo to, že to v židovství i v islámu používají
taky - tedy že to není jenom křesťansky: Ano.
A víš co se říká, důvěřuj ale i prověřuj, občas si prověřuji co
píšou i o běžných věcech:-).
Slovo amen v běžné mluvěNěkdy (zřídka) je možné se setkat s jeho překladem, např.: „Tak buď“, „Staň se“, „Staniž se“. V italštině se především ve starších textech (pol. 20. století) s překladem „così sia“, česky „tak se staň“
V běžné řeči se slovo amen používá často jako označení závěru, konce. Např. - je s ním amen...
No zrovna ty bys měl vědět, že nejpřesnějším překladem do češtiny je howgh…
Překlad do češtiny - howgh znamená domluvil jsem. Ale v indiánských jazycích by to mohlo být jako označení závěru, konce řeči se slovem amen obdobné.
To slovo Amen docela dost často používám když píšu něco pro sebe tak s tím zakončuji psaní.
To je informace k ničemu, protože význam, v jakém ty používáš nějaké slovo, nemá obvykle moc společného s tím, co to slovo opravdu znamená…
Text se má něčím oddělovat když končí, nemusí to být slovo může to být nějaký obrázek.
Něčím mi to slovo učarovalo :-)
Možná že je to magie :-).
Co ja vím ..