Jí principielně nedochácí, že lidská řeč, mluvnice, je strašně
dynamická. Dnes bysme měli potíže porozumět češtině z doby Výletu pana
Broučka (pro neznalé - Svatopluk Čech). No a autor bible sepsal pohádky a
legendy z Asie, i pro něj z dávných dob, které byly sdíleny po mnoho
generací ústním podáním, které byly upravovány podle potřeby dané
doby.
Slovní obraty a významy slov se posouvají, obor ortografie a sémantika.
Překlady bible z jednoho jazyka do druhého doprovází rovněž změny ... a
to se děje tisíce let.
Osobně si dovedu představit, že by autor původní sbírky příběhů zvané
bible nad dnešní verzi bible hořce zaplakal.