Překlady Biblí, které uvádějí Boží svaté jméno ve tvaru Jehovah
(Jehová, Jehova, Yehovah, Ihowa)
Níže najdete 25 překladů Bible v různých jazycích, které zachovaly
Boží svaté jméno na několika tisíci místech, ani jeden z nich není
překladem Náboženské společnosti Svědkové Jehovovi. V hypertextových
odkazech pod zkratkami názvů překladů si může prohlédnout všechny
biblické verše, v nichž daný překlad Boží svaté jméno obsahuje.
VW- Edition Bible (2010) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah
KJ3 - King James 3 - doslovný překlad – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehovah
ASV - American Standard Version – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehovah
DB - Darby Bible – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah
YLT - Young's Literal Translation – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehovah
LITV - Green's Literal Translation (1985) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehovah
T2001 - Překlad 2001 - bible v americké angličtině – uvádí Boží
jméno ve tvaru Jehovah
JESP - Julia Evelina Smith Parker (1876) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehovah
TAF - Tafel (1998) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehovah
ELBU - NZ Elberfelder bible (1871) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehova
ELBS - Elberfelder bible se Strongovými čísly (1905) – uvádí Boží
jméno ve tvaru Jehova
LVE - Leander van Ess (1859) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova
RV - Reina Valera (1909) - se Strongovými čísly – uvádí Boží jméno
ve tvaru Jehová
RV2 - Reina Valera (1870) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová
RVR - Reina Valera (1865) - revidovaná verze 2014 – uvádí Boží jméno
ve tvaru Jehovah
RVG - Reina Valera Gómez (2004) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehová
RV3 Reina Valera (1995) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová
RVA - Reina Valera (aktualizovaná 1989) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehovah
PRATT - H.B. Pratt (1929) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehová
FBM - Bible Machaira (Jean leDuc – 2013) – uvádí Boží jméno ve tvaru
YEHOVAH
VIET - Vietnamská bible (1934) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Giê-hô-va
CUV - Čínská bible union se Strongovými čísly (1919) – uvádí Boží
jméno ve tvaru Jehová
PINA - Cebuano Ang bible (Pinadayag) – uvádí Boží jméno ve tvaru
Jehova
BUG - Cebuano Ang bible (Bugna) – uvádí Boží jméno ve tvaru Jehova
MAOR - Maorská bible – uvádí Boží jméno ve tvaru Ihowa
Pro zajímavost přikládám odkaz i na dva překlady Nového zákona do
hebrejštiny, které rovněž uvádějí Boží jméno ve tvaru Jehovah. Jsou
to: Hebrejský Nový zákon s vokalizací od Isaaca Salkinsona a Christiana
Davida Ginsburga a Hebrejský Nový zákon od Franze Delitzsche. A také odkaz
na slovenský Překlad prof. Roháčka, jeho autorizovanou verzi Dušana
Seberíniho, který Boží svaté jméno uvádí ve tvaru JeHoVaH.
Pozn.: Podle vyprávění očitých svědků prý profesor Roháček umístil
Boží svaté jméno ve tvaru "Jehova" do svého překladu Bible, ale tiskárna
mu to razantně odmítla vytisknout. Byla totiž doba vlády komunistů. Pokud
chtěl, aby jeho překlad vůbec vyšel, byl nucen zaměnit Boží svaté Jméno
za titul "Hospodin". On se však ale úplně nevzdal a ponechal Jej v knize
Genesis 22:14, kde zůstalo až dodnes. V překladu Bible prof. Roháčka je
tedy až dodnes v Genesis 22:14 je psáno : "....A Abrahám nazval meno toho
miesta Jehova - jireh ". Tento biblický verš až dodnes svědčí o tom, že
prof. Roháček psal a respektoval Boží svaté Jméno ve tvaru "Jehova".
Více zde: https://bozijmeno.webnode.cz/clanky/bozi-jmeno-jehowah-v-prekladech-bible/