Proč židovští překladatelé písem do řečtiny přeložili dívku jako
pannu:
Aby zdůraznili duchovní symboliku na úkor přesnosti překladu.
"Prosím, dej mi pokyny, jak se to dá udělat, aniž bych ztratila svou
cudnost." Bůh ji ujišťuje, "Jak bych mohl Já, který touží po blahobytu
všech bytostí, chtít od někoho, aby spáchal hříšný čin, který vede
jen k utrpení? Neboj se. Dokonce i po sjednocení se mnou, budeš i nadále
pannou."
(indický epos Mahábhárata)
http://www.gnoza.cz/Czech-html/pages/prednasky/neposkvrnene%20poceti.html
MOC PĚKNÁ GNÓZE (poznámka pro Slavidana)

























