Nebýt překladatelů a teologů původní Jednoty bratrské nemáme do dnes nic.
Nebýt překladatelů a teologů původní Jednoty bratrské nemáme do dnes nic.
jj, oni už len kopírovali Vulgatu prekladom do staročeštiny, a ešte si niečo, aby sa to hodilo protestantom Jednoty bratské pomenili...- latinsky vtedy vedel v podstate každý intelektuál - to sa im "prekladalo", že!
Říkáš nepravdivou věc.
Bible kralická je česká tištěná bible, kterou z původních biblických jazyků (hebrejštiny, aramejštiny a řečtiny) přeložili překladatelé a teologové původní Jednoty bratrské. Svůj název dostala podle místa vytištění, kterým byly jihomoravské Kralice. Je to první český překlad bible z původních jazyků, nikoli zprostředkovaně z latinské Vulgáty.
https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Bible_kralická

Selene, a to o visitorovi kdesi říkáš že je to vzdělaný muž....
o úrovni jeho vzdělání dalo by se s úspěchem pochybovat.
Anebo to ví - a - prachsprostě LŽE JAKO KDYŽ SE RUDÉ PRÁVO TISKNE.
Inu, PROLHANÝ KATOLÍK.
Katolík řekne pravdu jenom když se splete.
Opravdu je velmi vysoce vzdělaný, ale v jiném oboru. Je to velice známý člověk na Slovensku. Neprozradím, kdo to je, nemůžu a ani nechci. Píšu to spíš proto, aby se mu furt všeci nesmáli, protože to v životě dotáhl dál, než my všichni dohromady. Jeho zvláštní myšlení připisuju jeho vysokému věku (kdo z nás bude v tom věku na tom lépe, může si gratulovat). Z teologie má magistra jako učitel náboženství, ale už všechno zapomněl, nevěnoval se teologii v praxi.
Dobrá tedy. Rozhodla jsem se že ti budu věřit a nechám vizitora vizitorem. Moc dobře vím, co s člověkem dokáže udělat stáří... i když.....myslím si že moc nechybí do dvaceti let, co se s ním setkávám na různých diskuzích (od Českých Novin přes Lidovky, Seznam.cz (to byli, tuším, "Lidé.cz") pak i nějaké jiné diskuze no a je stále stejný: stejně se dohadoval ještě za života Ivana Vituly....(Ivan zemřel v březnu 2012, to je 10 let) .......
Ale to je pravda, že stářím se člověk stává méně pružný :-)) Mohu potvrdit. Fyzicky i psychicky. A taky jsem víc popletená
milý zlalý, je to inak - v tom čase nemali potrebné zdroje na peklad z
pôvodných jazykov, a ani tieto jazyka nikto v jednote bratskej v tom čase(/17
st.) perfektne neovládal na preklad, a to, čo uvádza česká wikipedie je
pochopiteľne účelové zavádzanie, - originálne zvitky mal len Hieronym (ako
geniálny znalec Vatikánu všetkých biblických jazykov, ktoré ovládal ako
svoj materinský jazyk latinčinu), ktorý ibol vyslaný pápežom Damazom I. do
Izraela, kde ich zhromažďoval 30 rokov so štedrými finančnými
prostriedkami od pápeža - zhrormažďoval ich od rabínov, ktorých musel aj
podplácať, aby mu ich zapožičali alebo predali...(p. Damaz I. Hieronymovi:
bratu zožeň tie zvitky za každú cenu!)...
..."prekladatelia" Kralické Bible vôbec neprekladali z pôvodných jazykov
(jkednak nemali znalosti týchto jazykov na preklad, ani zdroje), ale použili
Hieronymovu latinskú Vulgatu (latinsky vtedy vedel každý vzdelanec) +
staršie preklady (Geneva Bible, Tyndale-ho preklad zo zač. 16. st. (tiež
upravené "plagiáty" Vulgaty na svoj "preklad") s tým, že ju vpasovali do
vtedajšej starej češtiny, a v niektorých častiach ani nesledovali
Hieronymov text, ale prispôsobili si ho práve rozhecovanému protestantskému
étosu..
....to, čo uvádza česká Wiki, to si treba strčiť za klobúk - staré
zvitky boli- a sú vlastníctvom vatikánskych archívov, a protestantom ich
Vatikán neposkytoval a neposkytuje...aj dnešné nekatolícke preklady
vznikajú manipuláciou starších katolíckych alebo iných prekladov, akési
kompiláty (ala plagiáty) prispôsobené étosu tej- ktorej protestantskej a
inej cirkvi! - na internete sú len fragmenty zvitkov a iných zdrojov, z nich
sa prekladať v celku nedá...taká je, Selene, pravda, a tie
vaše/protestantské údaje o prekladoch Bible, sú len fantazírovaním...
Ech vy nenávistnej mudrlante :-)
Kdyby to bylo na Vás katolících tak český překlad Bible nemáme do dnes,
protože se v ní na Vás prozrazuje co jste zač :-).
Ty se chyť s Rossem66 za ručičku ten taky nenávidí Wiki :-).
Svědci a katolíci prostě k sobě vůbec nemají daleko :-).
KATOLICKÝ TÝDENÍK
Bible kralická vytvořená učenci Jednoty bratrské se stala nejvýznamnějším českým humanistickým překladem a vůbec prvním úplným biblickým textem přeloženým do češtiny z původních jazyků.
Celý článek:
https://www.katyd.cz/clanky/bible-kralicka-v-ceske-narodni-kulture.html
Vizitor prý studoval Bibli pro prémiové studenty, a neví, jak vznikla nejznámější česká Bible.
Ještě kecá, že bratrští učenci, kterým šlo za to překládání o život, tak měli potřebu vyrobit falešnou Bibli.
Bible kralická je česká[1][2] tištěná bible, kterou z původních biblických jazyků (hebrejštiny, aramejštiny a řečtiny) přeložili překladatelé a teologové původní Jednoty bratrské.
Zajímalo by mne, co Čeští Bratří "pozměnili tak, aby se jim to
hodilo."
Doslovný text Bible Kralické, podle posledního vydání Kralického z roku
1613, se dá na internetu najít a dá se porovnat s překlady jinými. Tak bych
ráda viděla něco PODSTATNÉHO, co si Kraličtí změnili a co katolíci mají
jinak. Když to tvrdíš, určitě to víš!