Dnes už nesmí být profese jenom mužská, byla by to diskriminace, na
Úřadu Práce musejí nabízet oběma pohlavím všechny profese, takže
táráte :-).
Žijete asi někde v dávnověké minulosti.
Dnes už nesmí být profese jenom mužská, byla by to diskriminace, na
Úřadu Práce musejí nabízet oběma pohlavím všechny profese, takže
táráte :-).
Žijete asi někde v dávnověké minulosti.
Hostinský dostal pokutu za diskriminaci mužů
https://www.novinky.cz/clanek/krimi-hostinsky-dostal-pokutu-za-diskriminaci-muzu-40400499
Jo četl jsem. Úřední šiml, hřebec, či vůl , zařechtal, či zabučel,
nebo jaký zvuk vydával.
Servír, servírka, servátko ... možná měl napsat přijme se "účtující
servo". Pak by to bylo asi úředně správně.
Bažil po servírce :-)
A to je právě že sexistické a diskriminující muže stejné profese.
Ve mně slovo "servírka" od dětství vyvolávalo dojem že je to od slova
"sere"

pro mne je srozumitelnější a přijatelnější slovo "čísník",
"číšnice"
to více navozuje spojení s přijímáním nápojů a pokrmů.
Ještě mne napadá "stolník" - ale - tam by zase byl ženský rod "stolnice"
a při vynechání jednoho písmena.... hihihi

Nad tím se dá rozumovat.
Číšník je od slova číše a byl jako takový odborník na chlast, podobně
jako "sklepník" je od sklepa (slovensky "pivnica"), kde se ten chlast
uchovával.
Servírka je zdomácnělé cizí slovo odvozeno od "servere" = sloužit. Česky
by se mohlo použít "služka" / "sluha" a nebo "jídlonoska" / "jídlonosák",
No a také ten "stolník" a ta "stolnička". 
Mělo by se vypsat referendum na hezké české označení pro "servírku".