Jistě, Filón byl Ježíšův současník a znal SZ proroctví.
Nepsal nic jinégho než Jan, který v době sepsání evangelia žil ve
vyhnanství na ostrově Patmos a Filón ho nezajímal. Měl své osobní
zážitky s Ježíšem a vedení Božím duchem.
Jistě, Filón byl Ježíšův současník a znal SZ proroctví.
Nepsal nic jinégho než Jan, který v době sepsání evangelia žil ve
vyhnanství na ostrově Patmos a Filón ho nezajímal. Měl své osobní
zážitky s Ježíšem a vedení Božím duchem.
samozřejmě, což dokazuje užitý jazyk, těžko se negramotný Jan učil na stáří řečtinu...
Proč myslíš, že byl Jan negramotný?
V jeho době byla řečtina koiné v podstatě druhým oficiálním jazykem
národů Předního Východu.
Proč myslíš, že právě v ní byl kolem roku 300 př. n. l. pořízen
překlad SZ, tzv. Septuaginta, ze které citovali i apoštolové?
řecky to bylo psáno, protože to bylo psáno Řeky, ne Židy...
např. autor Markova evangelia ani nezná topografii Palestiny - nikdy tam
nebyl...
Řecky to bylo psáno, protože to bylo psáno Židy pro Židy.
Mnoho Židů si v té době osvojilo řečtinu koiné, protože se v té době
tímto jazykem komunikovalo v obchodním světě i v běžném sociálním
kontaktu. Palestina byla v té době multikulturálním prostředím, které
právě tato forma řečtiny sjednocovala.
Mnoho hebrejských učenců a teologů trápilo, že řada Židů nezná
hebrejštinu, proto se rozhodli sepsat Starý zákon v řečtině.
Bylo jich původně 72, podle tradice byl počet zaokrouhlen na 70. Odtud
Septuaginta.
Pokud vím - tak Septuaginta prošla několika revizemi.
Tak která "platí".