prostě tu Paklestinu neznal...
A kdo jsou ti jiní?
Pokud se někdo v diskuzi odvolává na nějaký zdroj, je korektní ho
citovat.
ad abuka:
.."A kdo jsou ti jiní? Pokud se někdo v diskuzi odvolává na nějaký
zdroj, je korektní ho citovat"..
ani v tomto pripade prece neni vubec nutne uvadet zdroj, drahy priteli.. stejne
jako posledne a predposledne te proto odkazuji na prislusny text, ktery si staci
pouze precist - picovin jsou tam totiz samozrejme mraky!!!
napr.
¨"Když Ježíš odešel z oblasti Tyru, prošel Sidonem a dorazil ke
Galilejskému moři přes oblast Dekapole"
jelikoz Galilejske more stejne jako tvuj Buh samozrejme NEEXISTUJE, rad bych se
te zeptal, zda-li byl dle tveho nazoru geograficky negramotny autor Marka ci
naprosto vypatlani KOKOTI z tve nabozenske spolecnosti, kteri stvorili
Překlad nového světa
BURN FOREVER!
Jedná se o Genezaretské jezero, které je i v současnosti nazýváno
Galiejské jezero nebo Galilejské moře. Má i další názvy.
Stačí zadat do vyhledávače...
ad abuka:
.."Jedná se o Genezaretské jezero, které je i v současnosti nazýváno
Galiejské jezero nebo Galilejské moře"..
spinavej lhari, pred Markem jej prece NIKDO NIKDY morem NENAZVAL ..
proc si myslis, ze kuprikladu Porfyrios jiz ve tretim stoleti v souvislosti s
Markovym evangeliem poznamenal:
"Ti, kteří tento region dobře znají, nám říkají, že ve skutečnosti
v lokalitě není žádné „moře“, ale pouze malé jezírko, které
pramení z říčky, která protéká kopci Galileje poblíž Tiberias.. Jako by
to nestačilo, nazývá to „moře“ – skutečně rozbouřené moře –
velmi rozzlobené moře, které je zmítá ve svých vlnách a vyvolává v nich
strach o život. Činí to zřejmě proto, aby mohl příště ukázat Kristu,
jak zázračně způsobil, že bouře ustala a moře se uklidnilo, a tak
zachránil učedníky před nebezpečím vlnobití. Právě z bajek, jako je
tato, soudíme, že evangelium je chytře utkaná opona, jejíž každé vlákno
vyžaduje pečlivé zkoumání"
Už ve 4. Mojžíšově 34:11 se píše o Kineretském
moři.
I v současnosti, kdy je z jezera odebírána voda na zavlažování, netrpí
postupným vysýcháním jako Mrtvé moře.
Jedná se o "malé jezírko" o přibližných rozměrech 21 x 12 km a
průměrné hloubce hloubce 25 m. Je napájeno "říčkou" Jordán, která sice
není žádným veletokem, ale spolu se sezónními přítoky zajišťuje, že
jezero nevysychá.
Výškový rozdíl mezi hladinou jezera a okolními vrcholy je 300 - 400 m, což
při tamních rozdílech teplot může vyvolat termiku, která dokáže vyvolat
silný vítr, který na tak velké vodní ploše dokáže vyvolat vlny schopně
způsobit problémy rybářské bárce.
A máme tady i tu bouři.
Porfyrios si sice nechal říkat z Tyru, ale žil v Aténách a v
Římě, takže to byl spíše on, kdo měl problémy se zeměpisem Galileje.
Byl to novoplatónský filozof, ale především zarputilý odpůrce
křesťanství, takže jeho snaha zpochybnit vše, co byla zapsáno v
evangeliích, nepřekvapuje.
Čekám omluvu za toho "špinavého lháře".
Tedy vlastně nečekám, ty něčeho takového nejsi díky svému egu
schopen.
dále ještě v Jozue 13,27 a 12,3 se o něm mluví jako o moři (a podle všeho se jím míní i ono moře v 5. Mojž. 33,23).
Někde se píše o jezeru, jinde o moři.
Nakonec v moderní době máme něco podobného v případě Aralského
jezera.
V případě Kaspického moře se okolní státy dohodly, že se jedná o moře
až v roce 2018\, a to kvůli pravidlům v těžbě ropy.
Kdo chce zpochybnit Bibli, chytá se i toho pověstného stébla.
ide Tiberiadské jazero, Galilejské more...prečo toľko rečí? však jeho historia a parametre s známe...
Prečo?
Proto, že některým stačí Markova zmínka o moři namísto jezera k
tvrzení, že Marek neznal geografii Palestiny.
Přesně tak, a proto je Bible učebnice víry - neomylná v tom, co se týká naší spásy.
Není to učebnice zeměpisu a dalších věd, ty psali svatopisci tak, jaké
bylo jejich poznání, jak věci v jejich době “ležely a stály.”
Je vtipné, když jehovisti hlásí, že Bible je vědecky přesná. Haha,
amatéři.
Tohle je taky srandovní přesvědčení, že kniha plná nesmyslů o všem možném, má zrovna a jenom v otázce boha naprostou a neomylnou pravdu.
Tak nevšiml jsem si, že by Bible pojednávala o všem možném. Ona pojednává o Bohu, to je její téma, její leitmotiv. Všechno ostatní, všechny ty příběhy v ní slouží k tomuto účelu, k vyjevení Boha.
ad abuka:
presne takhle to vypada, kdyz se nevzdelanej niemand sere do neceho, cemu pritom
vubec nerozumi, takze asi takhle.. ano, v SZ se skutecne pise o
"Kineretském moři", ale jen vypatlanej KOKOT nevi, ze v Pismu pouzity
vyraz Yam byl v hebrejstine pouzivan bez ohledu na to, zda-li se
jednalo o jezero ci more - byla to proste velka vodni plocha.. v rectine a
latine tomu tak vsak nebylo!!!!! co podle tebe napsal "dobovy" Gaius Plinius
Secundus v jeho Naturalis historia - nebo co treba Strabón ve svem
dile Geographica - more nebo jezero? jelikoz o tom vis
naprosty hovno a pouze predstiras schopnost cist a interpretovat text, tak
predpokladas spravne, ze omluvy za onoho "spinaveho lhare" se opravdu nedockas..
kolegou krudoxem zminena geograficka negramotnost je totiz zcela namiste!!!
Řecký výraz θάλασσα [thalassa] znamená jak moře, tak i
jezero.
Nevím tedy, co je špatného na použití výrazu moře, zejména
když kromě dvou překladů (Žilka a Petrů) se ve všech českých
překladech píše o moři.
Pokufd jde o tvoje vyjadřování, je to ubohost.
ad abuka:
.."Řecký výraz θάλασσα [thalassa] znamená jak moře, tak i
jezero"..
a diky cemu, respektive komu, tomu tak podle tveho nazoru je, drahy priteli?
jestli netusis, tak ti muze byt napovedou ta cast me reakce, kterou jsem v
predchozim prispevku zvyraznil / protoze jej v rectine "pred Markem NIKDO NIKDY
morem NENAZVAL"! kdyz si prectes treba Beekese a jeho pred-recky lexikon, tak
θάλασσα se vztahuje pouze k mori - navic to doklada i "praxe" staroveke
rectiny, ve ktere je souvislost s onim jezerem k nalezeni jen treba ve spojeni
se slanym jezerem - podle hned nekolika lingvistickych teorii byl totiz
vyraz thalassa puvodne cizim slovem pro slanou vodu - je
prokazatelne, ze nerozlisoval mezi limne a thalassa
.."ve všech českých překladech se píše o moři"..
to ma prece naprosto jasny duvod, nemyslis?
p.s. i v recke mytologii byla prece Thalassa bohyni mori / realnou personifikaci morske (slane) vody a nikoliv sladke (ricni ci jezerni)..
Myslím, že trochu přeháníš. Židé větší vodní plochu nazývali mořem, takže tomuto obrovskému jezeru říkali moře. Je tedy přirozené, že o něm tak mluvili i evangelisté; kromě Lukáše, který patrně psal pro Řeky či prostě pohany a mluvil tedy o něm podle řeckého úzu jako o jezeře.