To cizinkám těžko vysvětlíš, protože třeba Poláci to nedělají. A
má to taky úřední konsekvence, moje známá, brněnská rodačka se provdala
ve Vídni taky za Brňáka, exulanta s rakouským občanstvím, řekněme
Weinbergera a české úřady jí změnu jména neuznaly. Odmítli jí totiž
uznat oddací list se jménem Milada Weinberger, že to není ona, i když
sňatek samotný uznaly. Takže jí zneplatnily pas, řidičák atd. Po dlouhé
anabázi po soudech se oba nakonec raději znova vzali v Brně, aby získala
české doklady se jménem Weinbergerová.
No a jak bys přechyloval tu Maďarku Vámosi Janosné? Maďarské tradični
přechylování jde i s křestním jménem, takže její muž se jmenoval
Vámosi János, ona je Vámosi (to je přijímení) Jánosné. U nás
Janosnéová, že? Nebo správněji Vámosiová Jánosné?
Děláme v tom bordel. Když někdo napíše Christie nebo Christieová,
neví se že jde o spisovatelku Agathu Christie, nikoliv Christieovou, proč to
tedy raději nenechat na citu pro vkus a míru toho, kdo to píše?