Napsal jsem to loni ČT a už dřív o tom mluvil s dr. Olivou. Přechylování cizích jmen je českou a slovenskou specialitou, nikde jinde se to nedělá. I řada českých jmen je nesklonná a nevadí to (Kočí, Janů, Skočdopole, Novotných). Jenže mi z ČT přišla odpověď, že se musí řídit jakýmsi kodexem a proto Japonka Ósaka prostě bude Ósakaová a tak vznikají další pitomosti, generované vysokou inteligencí editorů, například Vámosi Jánosnéová, Olivia Newtonová Johnová nebo Natalia Vasiljevnová.
Argumentoval jsem tím, co by jim například asi řekla paní Olga Valló, kdyby ji uváděli jako Wallóovou, neodpověděli, protože některá jména prostě nepřechylují, ale která ano a která ne, to sami nevědí. U Chantal Poullain si to prostě nedovolí, ale jméno Islandské premiérky Jakobsdóttir klidně přechýlí. Špatně je i Ursula von der Layen, to je jako by byla například Uršula Zpardubicová. Něco dokonce ani nejde, například knížky s nápisem Agatha Christieová skoro nešly na odbyt, řekl mně známý knihkupec.
Chci napsat radě, jestli by ten "obrozenecký" kodex nešel poněkud upravit a nebyl to rovnou "zákon", zejména když české ženy už mají právo zapsat si příjmení nepřechýlené. Ale redaktoři ČT prý museli trénovat výslovnost přechýlených přijmení japonských házenkářek a editoři je prý přezkoušeli.
Přechylování může mít i právní následky, pozvali jsme jednu expertku ze Ženevy aby u nás přednášela a když uviděla pozvánku, kterou vytiskla agentura s jejím přechýleným francouzským příjmením, paní profesorka se rozčílila a svou akci zrušila a nám jen zbylo všechno zaplatit.