Napsal jsem to loni ČT a už dřív o tom mluvil s dr. Olivou.
Přechylování cizích jmen je českou a slovenskou specialitou, nikde jinde se
to nedělá. I řada českých jmen je nesklonná a nevadí to (Kočí, Janů,
Skočdopole, Novotných). Jenže mi z ČT přišla odpověď, že se musí
řídit jakýmsi kodexem a proto Japonka Ósaka prostě bude Ósakaová a tak
vznikají další pitomosti, generované vysokou inteligencí editorů,
například Vámosi Jánosnéová, Olivia Newtonová Johnová nebo Natalia
Vasiljevnová.
Argumentoval jsem tím, co by jim například asi řekla paní Olga Valló,
kdyby ji uváděli jako Wallóovou, neodpověděli, protože některá jména
prostě nepřechylují, ale která ano a která ne, to sami nevědí. U Chantal
Poullain si to prostě nedovolí, ale jméno Islandské premiérky Jakobsdóttir
klidně přechýlí. Špatně je i Ursula von der Layen, to je jako by byla
například Uršula Zpardubicová. Něco dokonce ani nejde, například knížky
s nápisem Agatha Christieová skoro nešly na odbyt, řekl mně známý
knihkupec.
Chci napsat radě, jestli by ten "obrozenecký" kodex nešel poněkud upravit
a nebyl to rovnou "zákon", zejména když české ženy už mají právo zapsat
si příjmení nepřechýlené. Ale redaktoři ČT prý museli trénovat
výslovnost přechýlených přijmení japonských házenkářek a editoři je
prý přezkoušeli.
Přechylování může mít i právní následky, pozvali jsme jednu expertku
ze Ženevy aby u nás přednášela a když uviděla pozvánku, kterou vytiskla
agentura s jejím přechýleným francouzským příjmením, paní profesorka se
rozčílila a svou akci zrušila a nám jen zbylo všechno zaplatit.