Rozcestník >> Náboženství >> Ateistická společnost

Informace

Název: Ateistická společnost
Kategorie: Náboženství
Založil: sirStanley
Správci: sirStanley , Ondi
Založeno: 10.01.2020 11:58
Typ: Dočasné
Stav: Veřejné
Zobrazeno: 2805220x
Příspěvků:
77459

Předmět diskuze: Ateistická společnost - “Ateismus je pochopení, že neexistuje žádný věrohodný vědecký ani faktický důkaz existence boha, bohů nebo jiných nadpřirozených jevů a bytostí.” Ateismus je racionální a pragmatický a humanistický postoj k světu. Racionální v tom, že usiluje o poznání pravdy ( tím odmítá teorie o existenci neprokázaných nadpřirozených bytostí a jevů). Pragmatický, protože za prioritní považuje to, co je užitečné a prospěšné (náboženství to není, už proto, že lidi rozděluje - viz vztahy mezi židovskou vírou, islámem a křesťany). Humanistický proto, že na první místo staví člověka, skutečnou bytost, nedokonalého, ale vyvíjejícího se tvora, jakým jsme my všichni (ne tedy nějakého vymyšleného stvořitele mimo čas a prostor, kterého ani nelze dokázat).
Máte nastaveno: řazení od: nejnovějších v stromovém zobrazení

Zobrazení reakcí na příspěvek #78967

Zobrazit vše


| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
08.07.24 12:33:15 | #78967
Reakce na příspěvek #78959

know himself - znát sám sebe
self = já
jiná formulace toho himself rozhodně není možná, vždy se jedná o "mne"

no to je ten verš.
a pak skutečnost, a to se jistě najde v nějakých verších také, že boha nelze poznat. (dokonce to bůh možná i zakazuje, ne? .-)))
já jsem ateista, po mně verše fakt nechtěj :-)))))))))))))))))))


 #78959 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
08.07.24 13:17:17 | #78987 (1)

Self se překládá jako "já" spíše výjimečně.
Většinou znamená "sám", ale nejčastěji se používá ve spojení ke zdůraznění příslušného zájmena.
Například věta "Do it yourself" se přeloží jako "Udělej to ty (sám)".

Nechci po tobě, abys hledal v Písmu nějaké verše, ale žádal jsem tě, abys posoudil různé překlady dotyčného verše, které jsem uvedl, a abys ukázal na ten, který se týká sebepoznání.
Konkrétně jde o tyto překlady téhož verše:

CSP aby vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, dal Ducha moudrosti a zjevení v pravém poznání jeho samého

MPCZ aby vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, dal ducha moudrosti a zjevení v plném poznání jeho;

BKR Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení ku poznání jeho,

JB Kéž vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, dá ducha moudrosti a zjevení, díky němuž byste ho opravdu poznali!

KLP aby vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, udělil dar moudře věci chápat a jejich smysl odhalovat, takže budete moci mít o něm správné poznání.

SYK aby Bůh Pána našeho Ježíše Krista, Otec slávy, dal vám ducha moudrosti a zjevení v poznání jeho,

SKR aby Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, vám dal ducha moudrosti a zjevení v poznání sebe,


2  
 #78967 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
08.07.24 13:28:53 | #78992 (2)

O tom je na konci té kapitoly:
Efezským 1
22‚Všechno podrobil pod jeho nohy‘ a ustanovil jej svrchovanou hlavou církve,
23která je jeho tělem, plností toho, jenž přivádí k naplnění všechno, co jest.


 #78987 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
08.07.24 13:43:41 | #78994 (3)

List Efeským 3, 19
a poznat Kristovu lásku, která převyšuje poznání, a tak byli naplněni až do vší plnosti Boží.


 #78992 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
08.07.24 18:55:24 | #79037 (2)

Prostě Bůh nám cosi dal, abychom lépe poznali sami sebe.
Já se omlouvám, ale posuzovat různé překlady stejného verše nemohu :-)))))
Už jen to, že lze jeden verš přeložit vícero způsoby je špatně :-))))))

ve tvých překladech je nejméně 1 "poznej sám sevbe" a zbytek je podle mne o poznání ježíše krista, nikoli boha samotného


 #78987 

| Předmět: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE:…
08.07.24 19:52:08 | #79049 (2)

ty jsi ale špatnej manipulátor... *49*


1  
 #78987